A Comparative Study of the Poem Translation Styles of the German Translation of A Dream of Red Mansions From the Perspective of Corpus-Translatology

Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions, and plays a crucial role in shaping the atmosphere, portraying characters, and reflecting social reality, therefore it has both unique artistic charm and research value. This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Zhao, Xuan (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: David Publishing Company 2022
Dans: Cultural and religious studies
Année: 2022, Volume: 10, Numéro: 8, Pages: 448-453
Sujets non-standardisés:B A Dream of Red Mansions
B poetry translation
B translator’s style
B corpus-based translation studies
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Résumé:Poetry is an integral part of the artistic framework of A Dream of Red Mansions, and plays a crucial role in shaping the atmosphere, portraying characters, and reflecting social reality, therefore it has both unique artistic charm and research value. This paper takes Kuhn’s and Schwarz’s translation of A Dream of Red Mansions as the research objects, selects 19 poems that both translators have translated to make a corpus, uses the software LancsBox to compare the translations from three levels of vocabulary, syntax, and text, in order to provide a new interpretation dimension for the translation research of A Dream of Red Mansions and enrich the application of the corpus-based method in the field of translation research of Chinese classics.
ISSN:2328-2177
Contient:Enthalten in: Cultural and religious studies
Persistent identifiers:DOI: 10.17265/2328-2177/2022.08.007