"Tell us this story from the beginning": genre, dialogue, and cultural translation in Thomas Stephens’s Kristapurāṇa

Missionary compositions from Portuguese Goa have often been read as colonial impositions in which the missionary spoke, and the convert merely listened. The present study is an attempt to locate "dialogue" as a critical aspect of cultural translation in Kristapurāṇa (1616), a seventeenth-c...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Royson, Annie Rachel (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Univ. 2019
In: Nidān
Year: 2019, Volume: 4, Issue: 2, Pages: 21-42
Further subjects:B Marathi Christian writing
B Genre and translation
B Cultural Translation
B Dialogism
B Kristapurana
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1839606185
003 DE-627
005 20230630112343.0
007 cr uuu---uuuuu
008 230320s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.58125/nidan.2019.2  |2 doi 
035 |a (DE-627)1839606185 
035 |a (DE-599)KXP1839606185 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
084 |a SUEDASIEN  |q DE-16  |2 fid 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)127862614X  |0 (DE-627)1831536722  |4 aut  |a Royson, Annie Rachel 
109 |a Royson, Annie Rachel 
245 1 0 |a "Tell us this story from the beginning"  |b genre, dialogue, and cultural translation in Thomas Stephens’s Kristapurāṇa 
264 1 |c 2019 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Missionary compositions from Portuguese Goa have often been read as colonial impositions in which the missionary spoke, and the convert merely listened. The present study is an attempt to locate "dialogue" as a critical aspect of cultural translation in Kristapurāṇa (1616), a seventeenth-century retelling of the Bible in the Marathi language. A close reading of select verses from Kristapurāṇa is undertaken to unravel the multiple layers of "dialogue" at work in the text. The dialogic nature of Kristapurāṇa is twofold: a) the conversational tone and development of the narrative through the question-answer format; and b) a more complex dialogic relationship where texts from diverse traditions such as the biblical and the purāṇic, "speak" to one another. Dialogue as a generic feature of purāṇic tradition, the question answer format of the Church’s catechism, and exchanges between missionaries and converts will be analyzed in this study in order to highlight the dialogic nature of cultural translation in Kristapurāṇa. 
601 |a Translation 
650 4 |a Cultural Translation 
650 4 |a Dialogism 
650 4 |a Genre and translation 
650 4 |a Kristapurana 
650 4 |a Marathi Christian writing 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Nidān  |d Durban : Univ., 1989  |g 4(2019), 2, Seite 21-42  |h Online-Ressource  |w (DE-627)797380841  |w (DE-600)2785381-0  |w (DE-576)414829026  |x 2414-8636  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:4  |g year:2019  |g number:2  |g pages:21-42 
856 4 0 |u https://doi.org/10.58125/nidan.2019.2  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
936 u w |d 4  |j 2019  |e 2  |h 21-42 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4293485724 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1839606185 
LOK |0 005 20230320152715 
LOK |0 008 230320||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a rwrk 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL