A Polysystemic Perspective on Ancient Hebrew-Greek Translation

This article explores the limits and possibilities of a functional theory of systems, more specifically Polysystem Theory, in the context of ancient Hebrew-Greek translation. It describes the central ideas and concepts of Polysystem Theory, and explores how they might be applied to various forms of...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Crom, Dries De (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill [2020]
In: Journal of ancient Judaism
Year: 2020, Volume: 11, Issue: 2, Pages: 163-199
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / Greek language / Bible / Translation / Comparison of cultures
RelBib Classification:BE Greco-Roman religions
HD Early Judaism
ZA Social sciences
Further subjects:B Translation Studies
B translation in antiquity
B Polysystem Theory
B Septuagint
Online Access: Volltext (Verlag)
Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1738310868
003 DE-627
005 20210722095216.0
007 cr uuu---uuuuu
008 201110s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.30965/21967954-12340008  |2 doi 
035 |a (DE-627)1738310868 
035 |a (DE-599)KXP1738310868 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Crom, Dries De  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 2 |a A Polysystemic Perspective on Ancient Hebrew-Greek Translation 
264 1 |c [2020] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article explores the limits and possibilities of a functional theory of systems, more specifically Polysystem Theory, in the context of ancient Hebrew-Greek translation. It describes the central ideas and concepts of Polysystem Theory, and explores how they might be applied to various forms of translation in the Hellenistic age. An attempt is then made to sketch the development of Hebrew-Greek translation from a systemic perspective, from its internal organization to its eventual fate in Late Antiquity and the Middle Ages. 
601 |a Translation 
650 4 |a Polysystem Theory 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a Translation Studies 
650 4 |a translation in antiquity 
652 |a BE:HD:ZA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4114328-0  |0 (DE-627)10582299X  |0 (DE-576)209483687  |2 gnd  |a Kulturvergleich 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of ancient Judaism  |d Leiden : Brill, 2010  |g 11(2020), 2, Seite 163-199  |h Online-Ressource  |w (DE-627)636202666  |w (DE-600)2575695-3  |w (DE-576)429189435  |x 2196-7954  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:11  |g year:2020  |g number:2  |g pages:163-199 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/jaj/11/2/article-p163_2.xml  |x Verlag 
856 |u https://doi.org/10.30965/21967954-12340008  |x doi  |3 Volltext 
936 u w |d 11  |j 2020  |e 2  |h 163-199 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3796347614 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1738310868 
LOK |0 005 20210722095216 
LOK |0 008 201110||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442043393  |a BE 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 936ln  |0 1442053771  |a ZA 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Comparison of cultures,Culture,Intercultural comparison,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec,Hébreu,Traduction,Traductions,Études transculturelles,Cultures comparées,Cultures comparées 
STC 0 0 |a Comparación intercultural,Griego,Hebreo,Traducción 
STD 0 0 |a Confronto interculturale,Ebraico,Greco,Traduzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,文化比较,翻译 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,文化比較,翻譯 
STG 0 0 |a Comparação intercultural,Grego,Hebraico,Tradução 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Иврит,Культурное сравнение,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Διαπολιτισμική σύγκριση,Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Interkultureller Vergleich,Cross-cultural Analysis,Interkultureller Vergleich,Cross-cultural Analysis