Here, There, and Anywhere

There are numerous difficult issues inherent in translating Jonathan Z. Smith's work into French, among which is the selection of essays to translate. In this piece, I discuss the reasons that led the translators to opt for his essay ‘Here, There, and Anywhere', a text that not only brings...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Meylan, Nicolas 1977- (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill [2019]
Dans: Method & theory in the study of religion
Année: 2019, Volume: 31, Numéro: 1, Pages: 83-90
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Smith, Jonathan Z. 1938-2017 / Sciences religieuses comparées
RelBib Classification:AA Sciences des religions
AB Philosophie de la religion
AH Pédagogie religieuse
Sujets non-standardisés:B Translation
B Pedagogy
B Epistemology
B Dr. Seuss
B Jonathan Z. Smith
Accès en ligne: Volltext (Resolving-System)
Volltext (doi)
Description
Résumé:There are numerous difficult issues inherent in translating Jonathan Z. Smith's work into French, among which is the selection of essays to translate. In this piece, I discuss the reasons that led the translators to opt for his essay ‘Here, There, and Anywhere', a text that not only brings together many of Smith's lifelong intellectual concerns but also showcases his pedagogical skills.
ISSN:1570-0682
Contient:Enthalten in: Method & theory in the study of religion
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15700682-12341462