Ancient Names for Hebrew and Aramaic: A Case for Lexical Revision

The view expressed in BDAG that Hebrais refers not to Hebrew but to 'the Aramaic spoken at that time in Palestine' derives from a century-old argument that because Hebrais could mean either Aramaic or Hebrew, and since the average person could not understand Hebrew, Hebrais must mean Arama...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Penner, Ken M. (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Cambridge Univ. Press [2019]
Dans: New Testament studies
Année: 2019, Volume: 65, Numéro: 3, Pages: 412-423
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Hébreu / Araméen / Hébraïstique
RelBib Classification:BH Judaïsme
HB Ancien Testament
HC Nouveau Testament
HD Judaïsme ancien
Sujets non-standardisés:B Hebrew
B Aramaic
B Hebrais
B Hebraisti
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Résumé:The view expressed in BDAG that Hebrais refers not to Hebrew but to 'the Aramaic spoken at that time in Palestine' derives from a century-old argument that because Hebrais could mean either Aramaic or Hebrew, and since the average person could not understand Hebrew, Hebrais must mean Aramaic. This article challenges the view that Hebrais(ti) could mean Aramaic (1) by using an exhaustive list of all instances to show that Aramaic was consistently distinguished from Hebrew, and (2) by explaining the evidence to the contrary: Aramaic-looking words in John, Josephus and Philo that are said to be Hebraisti.
ISSN:1469-8145
Contient:Enthalten in: New Testament studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S0028688519000067