Differences and Similarities between Early Christian and Judaeo-Arabic (Rabbinical and Karaite) Translations of the Bible into Arabic: The Case of the Book of Job
This paper compares three 9th-10th century translations of the frame story of the book of Job, namely the Rabbinical Judaeo-Arabic translation of Saadia Gaon, the Karaite Judaeo-Arabic translation of Yefet b. Ali and a Christian translation by ?ūmā al-Fusṭāṭī. Whereas Saadia's translation is fu...
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
Sprache: | Englisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
Peeters
[2018]
|
In: |
The journal of Eastern Christian studies
Jahr: 2018, Band: 70, Heft: 1/2, Seiten: 7-33 |
normierte Schlagwort(-folgen): | B
Bibel. Ijob
/ Übersetzung
/ Arabisch
/ Christentum
/ Judentum
/ Geschichte 800-1000
|
RelBib Classification: | BH Judentum HB Altes Testament KAC Kirchengeschichte 500-1500; Mittelalter KBL Naher Osten; Nordafrika |
Online Zugang: |
Volltext (doi) |
Zusammenfassung: | This paper compares three 9th-10th century translations of the frame story of the book of Job, namely the Rabbinical Judaeo-Arabic translation of Saadia Gaon, the Karaite Judaeo-Arabic translation of Yefet b. Ali and a Christian translation by ?ūmā al-Fusṭāṭī. Whereas Saadia's translation is fully available in a critical edition, the other two translations are accessible only in manuscripts. The three translations are studied and compared from a syntactic and a lexical perspective in order to assess the specific character of each translation and the relationship between the source and the target languages. |
---|---|
ISSN: | 1783-1520 |
Enthält: | Enthalten in: The journal of Eastern Christian studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.2143/JECS.70.1.3284664 |