Differences and Similarities between Early Christian and Judaeo-Arabic (Rabbinical and Karaite) Translations of the Bible into Arabic: The Case of the Book of Job

This paper compares three 9th-10th century translations of the frame story of the book of Job, namely the Rabbinical Judaeo-Arabic translation of Saadia Gaon, the Karaite Judaeo-Arabic translation of Yefet b. Ali and a Christian translation by ?ūmā al-Fusṭāṭī. Whereas Saadia's translation is fu...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Sadan, Arik (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Peeters [2018]
In: The journal of Eastern Christian studies
Jahr: 2018, Band: 70, Heft: 1/2, Seiten: 7-33
normierte Schlagwort(-folgen):B Bibel. Ijob / Übersetzung / Arabisch / Christentum / Judentum / Geschichte 800-1000
RelBib Classification:BH Judentum
HB Altes Testament
KAC Kirchengeschichte 500-1500; Mittelalter
KBL Naher Osten; Nordafrika
Online Zugang: Volltext (doi)
Beschreibung
Zusammenfassung:This paper compares three 9th-10th century translations of the frame story of the book of Job, namely the Rabbinical Judaeo-Arabic translation of Saadia Gaon, the Karaite Judaeo-Arabic translation of Yefet b. Ali and a Christian translation by ?ūmā al-Fusṭāṭī. Whereas Saadia's translation is fully available in a critical edition, the other two translations are accessible only in manuscripts. The three translations are studied and compared from a syntactic and a lexical perspective in order to assess the specific character of each translation and the relationship between the source and the target languages.
ISSN:1783-1520
Enthält:Enthalten in: The journal of Eastern Christian studies
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/JECS.70.1.3284664