Differences and Similarities between Early Christian and Judaeo-Arabic (Rabbinical and Karaite) Translations of the Bible into Arabic: The Case of the Book of Job

This paper compares three 9th-10th century translations of the frame story of the book of Job, namely the Rabbinical Judaeo-Arabic translation of Saadia Gaon, the Karaite Judaeo-Arabic translation of Yefet b. Ali and a Christian translation by ?ūmā al-Fusṭāṭī. Whereas Saadia's translation is fu...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Sadan, Arik (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Peeters [2018]
Dans: The journal of Eastern Christian studies
Année: 2018, Volume: 70, Numéro: 1/2, Pages: 7-33
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Bibel. Ijob / Traduction / Arabe / Christianisme / Judaïsme / Histoire 800-1000
RelBib Classification:BH Judaïsme
HB Ancien Testament
KAC Moyen Âge
KBL Proche-Orient et Afrique du Nord
Accès en ligne: Volltext (doi)
Description
Résumé:This paper compares three 9th-10th century translations of the frame story of the book of Job, namely the Rabbinical Judaeo-Arabic translation of Saadia Gaon, the Karaite Judaeo-Arabic translation of Yefet b. Ali and a Christian translation by ?ūmā al-Fusṭāṭī. Whereas Saadia's translation is fully available in a critical edition, the other two translations are accessible only in manuscripts. The three translations are studied and compared from a syntactic and a lexical perspective in order to assess the specific character of each translation and the relationship between the source and the target languages.
ISSN:1783-1520
Contient:Enthalten in: The journal of Eastern Christian studies
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/JECS.70.1.3284664