Targum Pseudo-Jonathan and Late Jewish Literary Aramaic

The twentieth-century’s Targum manuscript discoveries made clear that if Neofiti, the Fragment Targums, and the Cairo Geniza fragments were composed in Jewish Palestinian Aramaic, then Targum Pseudo-Jonathan was not. In this classic essay, originally written in Hebrew in 1985–1986 and translated her...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Kaufman, Stephen A. 194X- (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Brill 2013
In: Aramaic studies
Jahr: 2013, Band: 11, Heft: 1, Seiten: 1-26
normierte Schlagwort(-folgen):B Morphologie (Linguistik) / Morphosyntax / Bibel. Altes Testament (Biblia Hebraica) / Bibel. Altes Testament / Aramäisch / Targum / Bibel / Übersetzung / Rabbinische Literatur
RelBib Classification:HA Bibel
HB Altes Testament
TC Vorchristliche Zeit ; Alter Orient
weitere Schlagwörter:B Aramaic dialect Late Aramaic Targum Pseudo-Jonathan Targum writings
Online Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallele Ausgabe:Nicht-Elektronisch
Beschreibung
Zusammenfassung:The twentieth-century’s Targum manuscript discoveries made clear that if Neofiti, the Fragment Targums, and the Cairo Geniza fragments were composed in Jewish Palestinian Aramaic, then Targum Pseudo-Jonathan was not. In this classic essay, originally written in Hebrew in 1985–1986 and translated here for the first time, Stephen Kaufman worked to describe Pseudo-Jonathan’s dialect. He found that it borrowed from other dialects, but merged them into a single unified dialect appearing not only in Pseudo-Jonathan, but also in several Writings Targums. This essay thus presented the earliest description of Late Jewish Literary Aramaic.
ISSN:1745-5227
Enthält:In: Aramaic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455227-13110104