Christian Arabic versions of Daniel: a comparative study of early MSS and translation techniques in MSS Sinai Ar. 1 and 2

Contents -- Preface -- Acknowledgements -- List of Illustrations -- Abbreviations and Text Critical Symbols -- Part 1 -- Chapter 1 Texts and Contexts: The Linguistic Settings of Near Eastern Christian Communities -- 1.1 Near Eastern Christian Communities: A Background -- 1.2 Traditional Liturgical L...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Hjälm, Miriam Lindgren (Author)
Format: Electronic Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Leiden Boston Brill 2016
In: Biblia Arabica (4)
Year: 2016
Series/Journal:Biblia Arabica 4
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation
B Sinaikloster / Handwriting
RelBib Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Daniel Criticism, interpretation, etc
B Bible. Daniel Arabic Versions
B Saint Catherine (Monastery : Mount Sinai) Manuscript Arabic 1-2
B Manuscripts, Arabic
B Bible. Daniel Translating
B Thesis
Online Access: Volltext (Aggregator)
Volltext (Verlag)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000cam a22000002 4500
001 845501860
003 DE-627
005 20210707163904.0
007 cr uuu---uuuuu
008 160109s2016 ne |||||om 00| ||eng c
020 |a 9789004311152  |9 978-90-04-31115-2 
035 |a (DE-627)845501860 
035 |a (DE-599)BVBBV043219956 
035 |a (EBC)EBC4514071 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
044 |c XA-NL  |c XD-US 
050 0 |a BS1555.52 
082 0 |a 224/.5046  |q LOC  |2 23 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 18.74  |2 bkl 
084 |a 11.57  |2 bkl 
100 1 |a Hjälm, Miriam Lindgren  |e VerfasserIn  |4 aut 
240 1 0 |a Early Christian Arabic versions of Daniel: a comparative study of early manuscripts (9th–13th centuries) 
245 1 0 |a Christian Arabic versions of Daniel  |b a comparative study of early MSS and translation techniques in MSS Sinai Ar. 1 and 2  |c Miriam L. Hjälm 
264 1 |a Leiden  |a Boston  |b Brill  |c 2016 
300 |a 1 Online-Ressource (456 Seiten) 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Biblia arabica  |v volume 4 
502 |b Dissertation  |c Uppsala University  |d 2015 
520 |a Contents -- Preface -- Acknowledgements -- List of Illustrations -- Abbreviations and Text Critical Symbols -- Part 1 -- Chapter 1 Texts and Contexts: The Linguistic Settings of Near Eastern Christian Communities -- 1.1 Near Eastern Christian Communities: A Background -- 1.2 Traditional Liturgical Languages and Arabic Translations -- Chapter 2 Previous Research -- Chapter 3 Description of the Early Manuscripts -- 3.1 Canonical Composition and Liturgical Books -- 3.2 Classification -- 3.2.1 ArabSyr1* -- 3.2.2 ArabHebr1 -- 3.2.3 The Prophetologion -- 3.2.4 ArabSyr2 -- 3.2.5 ArabSyr3 
520 |a 3.3 The Song of the Three Young Men -- 3.4 Physical Description and Content -- 3.4.1 MS Sinai Arabic 1 -- 3.4.2 MS Sinai Arabic 2 -- 3.4.3 MS Sinai Arabic 513 -- 3.4.4 MS Sinai Arabic 597 -- 3.4.5 MS Oxford, Bodl., Fraser (Or.) 257 -- 3.5 Vorlage Dependence -- 3.5.1 The Textual Identity of Daniel in MS Sinai Arabic 1 -- 3.5.2 The Textual Identity of Daniel in MS Sinai Arabic 2 -- Part 2 -- Chapter 4 The Bible in Translations -- 4.1 Method and Principles of the Present Work -- 4.1.1 The Arabic Texts and Their Vorlagen -- 4.1.2 Linguistic Register of the Arabic Texts 
520 |a 4.1.3 Transliteration and Translation Principles -- Chapter 5 Textual Additions -- 5.1 Semantic Additions -- 5.1.1 Cultural-Logical Adjusters -- 5.1.2 Referential Links -- 5.1.3 Temporal Links -- 5.1.4 Repeated Information -- 5.1.5 Explicative Additions -- 5.1.6 Specifications and Dramatic Elements -- 5.2 Syntactic Additions -- 5.2.1 Grammatical Complements -- 5.2.2 Resumable Additions -- Chapter 6 Textual Omissions -- 6.1 Repeated Information -- 6.1.1 Omission and Abbreviation of Repeated Information -- 6.1.2 Paraphrasing of Repeated Information -- 6.2 Inferable Information 
520 |a 6.2.1 Omission of Clause Constituents -- 6.2.2 Substitution by Suffixed Pronouns -- 6.3 Inessential Information -- 6.3.1 Construct Chains -- 6.3.2 Similar Information -- 6.3.3 Omission in Lists -- 6.4 Specifications and Dramatic Elements -- 6.5 Miscellaneous Material -- 6.6 Summary of Textual Omissions -- Chapter 7 Textual Substitutions -- 7.1 Extra-Textual Adjusters -- 7.1.1 Extra-Textual Sources -- 7.1.2 Material Relating to the Godhead -- 7.2 Idiomatic Expressions -- 7.3 Paraphrastic Substitutions -- 7.4 Summary of Textual Substitutions -- Chapter 8 Lexicon -- 8.1 Sound-similar Roots 
520 |a 8.2 Transliteration -- 8.3 Lexical Consistency -- 8.4 Paraphrase -- 8.4.1 Adaptations and Concretization -- 8.4.2 Metonyms -- 8.5 Islamic Vocabulary -- 8.6 Alternate Renderings -- 8.6.1 Complementing Renderings -- 8.6.2 Synonymous Renderings -- 8.7 Proper Names -- 8.7.1 Arabicized Forms -- 8.7.2 Christianized Forms -- 8.7.3 Transliterated Forms -- 8.7.5 Spelling Preferences -- 8.8 Summary of Lexicon -- Chapter 9 Syntax -- 9.1 Word Order -- 9.1.1 ST: Subject Verb (SV)-TT: Verb Subject (VS) -- 9.1.2 TT: Subject Verb (SV) -- 9.1.3 ST: Object Verb (OV)-TT: Verb Object (VO) 
520 |a 9.1.4 TT: Object Verb (OV) 
601 |a Translation 
610 1 0 |a Saint Catherine (Monastery : Mount Sinai)  |k Manuscript  |l Arabic 1-2 
630 2 0 |a Bible  |p Daniel  |x Translating 
630 2 0 |a Bible  |p Daniel  |l Arabic  |x Versions 
630 2 0 |a Bible  |p Daniel  |x Criticism, interpretation, etc 
650 0 |a Manuscripts, Arabic 
652 |a HB  |b DDCoderRVK 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d b  |0 (DE-588)660210-1  |0 (DE-627)101890796  |0 (DE-576)193047306  |2 gnd  |a Sinaikloster 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |2 gnd  |a Handschrift 
689 1 |5 (DE-627) 
776 1 |z 9789004309289 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |a Hjälm, Miriam L.  |t Christian Arabic versions of Daniel  |d Leiden : Brill, 2016  |h XX, 434 Seiten  |w (DE-627)1620387751  |w (DE-576)472886304  |z 9789004309289  |z 9004309284  |k Non-Electronic 
830 0 |a Biblia Arabica  |v 4  |9 4  |w (DE-627)1009499904  |w (DE-576)496594206  |w (DE-600)2915224-0 
856 4 0 |u http://gbv.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=4514071  |x Verlag  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/kxp/detail.action?docID=4514071  |x Aggregator  |3 Volltext 
912 |a ZDB-30-PQE 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 18.74  |j Arabische Sprache und Literatur  |0 (DE-627)106415646 
936 b k |a 11.57  |j Ostchristentum  |0 (DE-627)106405144 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Handwriting,Manuscript,Script,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Traduction,Traductions,Écriture,Manuscrit 
STC 0 0 |a Grafía,Manuscrito,Traducción 
STD 0 0 |a Grafia,Manoscritto,Traduzione 
STE 0 0 |a 笔迹,手抄本,手稿,翻译 
STF 0 0 |a 筆跡,手抄本,手稿,翻譯 
STG 0 0 |a Grafia,Manuscrito,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись 
STI 0 0 |a Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sinai-Kloster,Kloster Sankt Katharina,Kloster Sankt Katharina im Sinai,Kloster St. Katharina,Kloster St. Katharina im Sinai,Katharinenkloster Sinai,Saint Catherine's Monastery,Monastery of Saint Catherine at Mount Sinai,Monastery of St. Catherine at Mount Sinai,Monastyr Svjatoj Ekateringy na Sinaě,Dair Sānt Kātirīn,Hiera Monē Hagias Aikaterinēs , Buchhandschrift,Handschriften 
TIM |a 100005480101_100020241231  |b 548 - 2024