Architexture

One intriguing aspect of studying the translations of the Gospels from Greek into Latin concerns the rendering of technical architectural vocabulary. Many instances illustrate the multiplicity of strategies Latin translators employed to find terms, concepts and descriptions for building types, const...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Weissenrieder, Annette 1967- (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Mohr Siebeck 2023
In: Religion in the Roman empire
Jahr: 2023, Band: 9, Heft: 1, Seiten: 3-5
Online Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallele Ausgabe:Elektronisch
Beschreibung
Zusammenfassung:One intriguing aspect of studying the translations of the Gospels from Greek into Latin concerns the rendering of technical architectural vocabulary. Many instances illustrate the multiplicity of strategies Latin translators employed to find terms, concepts and descriptions for building types, construction materials and methods, architectural components, or their role in the narrative. This article presents important variant readings to better understand how sacred spaces are represented in the Latin Gospels. Our attention is specially drawn to the Temple in Jerusalem, its surroundings and individual structures, and how different textual traditions portrayed their meaning and function. The focus will be on the Gospel of Luke, as transmitted in the Codex Vercellensis (a, 3), the oldest manuscript of the Latin Bible.
ISSN:2199-4471
Enthält:Enthalten in: Religion in the Roman empire
Persistent identifiers:DOI: 10.1628/rre-2023-0003