À la recherche de la fidélité perdue du Sūtra du diamant : reconstruire l'Original des textes bouddhiques à partir de sources sanskrites

As a prevalent Buddhist text, the Diamond Sūtra translated into Chinese by Kumārajīva in the fifth century is the subject of inter-lingual studies, in comparison with the Sanskrit versions. Hence his translation is supposed to be less faithful on the textual level. The primordial method in the Buddh...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wang, Emilie (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [publisher not identified] 2018
In: Cahiers d'études du religieux
Year: 2018, Issue: 20
Further subjects:B Critical Edition
B Chinese Buddhist translation
B Sūtra du diamant
B Traduction
B Buddhist philology
B Diamond Sūtra
B bouddhique chinoise
B édition critique
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 184027803X
003 DE-627
005 20240327080220.0
007 cr uuu---uuuuu
008 230328s2018 xx |||||o 00| ||fre c
024 7 |a 10.4000/cerri.2751  |2 doi 
035 |a (DE-627)184027803X 
035 |a (DE-599)KXP184027803X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a fre 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Wang, Emilie  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a À la recherche de la fidélité perdue du Sūtra du diamant : reconstruire l'Original des textes bouddhiques à partir de sources sanskrites 
264 1 |c 2018 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a As a prevalent Buddhist text, the Diamond Sūtra translated into Chinese by Kumārajīva in the fifth century is the subject of inter-lingual studies, in comparison with the Sanskrit versions. Hence his translation is supposed to be less faithful on the textual level. The primordial method in the Buddhist research refers to critical edition, used at its origin to Western sacred and classical texts. The question arises about the "Original" regarding to "Eastern sacred texts" : we discuss the question around "the language of the Buddha", then situation of Sanskrit versions and comparative study of the Sūtra questioned, with some reflections on interaction of the religions from point of view of the "translation". 
601 |a Recherche 
601 |a Sanskrit 
650 4 |a Buddhist philology 
650 4 |a Chinese Buddhist translation 
650 4 |a Diamond Sūtra 
650 4 |a Sūtra du diamant 
650 4 |a Traduction 
650 4 |a bouddhique chinoise 
650 4 |a Critical Edition 
650 4 |a édition critique 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Cahiers d'études du religieux  |d Montpellier : [Verlag nicht ermittelbar], 2008  |g (2018), 20  |w (DE-627)666214611  |w (DE-600)2622676-5  |w (DE-576)348749473  |x 1760-5776  |7 nnns 
773 1 8 |g year:2018  |g number:20 
856 4 0 |u http://journals.openedition.org/cerri/2751  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://doi.org/10.4000/cerri.2751  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4298484092 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 184027803X 
LOK |0 005 20230328095142 
LOK |0 008 230328||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a rwrk 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL