Buber och bibeln: synpunkter på hans översättning och interpretation

In this article, the author presents Martin Buber’s translation of the Hebrew bible into German. Buber made a great effort to express the original etymological meaning of the Hebrew words in the German translation. In his work, Buber followed a dialogical principle and a theo-political principle. Th...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Illman, Karl-Johan (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Schwedisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Donner Institute 1990
In: Nordisk judaistik
Jahr: 1990, Band: 11, Heft: 1/2, Seiten: 10-17
weitere Schlagwörter:B Hebrew language
B Jewish Theology
B Bible; Translating
B Buber, Martin, 1878-1965
B Hermeneutics
B German language
B Dialogue (Theology)
Online Zugang: Vermutlich kostenfreier Zugang
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Beschreibung
Zusammenfassung:In this article, the author presents Martin Buber’s translation of the Hebrew bible into German. Buber made a great effort to express the original etymological meaning of the Hebrew words in the German translation. In his work, Buber followed a dialogical principle and a theo-political principle. The dialogical principle refers to a hermeneutical interpretation which enables a dialogue between the original text and present time. In his theo-political interpretation, Buber emphasizes the politics of the people of Israel and God as the king of Israel. These principles are most fruitful for a hermeneutical and existential interpretation of the Bible, rather than for a historical-critical interpretation.
ISSN:2343-4929
Enthält:Enthalten in: Nordisk judaistik
Persistent identifiers:DOI: 10.30752/nj.69445