A 'DYNAMIC EQUIVALENCE TRANSLATION' OF THE BHAGAVAD GITA

Translators of the Cita (into non-Indian languages) and of the Bible (into Indian languages) are facing very similar problems. They write for a reader who belongs to a culture totally different from the source text, which is religious, ancient and literary. Like the Bible in the West, the Glia. is t...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Callewaert, W. M. (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Dharmaram College 1980
In: Journal of Dharma
Jahr: 1980, Band: 5, Heft: 1, Seiten: 52-63
weitere Schlagwörter:B Dharma
B Yoga
B Bhagavad Gita
B Gita
B Dynamic Equivalence
Online Zugang: Volltext (kostenfrei)
Beschreibung
Zusammenfassung:Translators of the Cita (into non-Indian languages) and of the Bible (into Indian languages) are facing very similar problems. They write for a reader who belongs to a culture totally different from the source text, which is religious, ancient and literary. Like the Bible in the West, the Glia. is the most translated book of the Hindu heritage. In English alone, more than 150 different translators have published their translation of the Gird, often with commentary.
ISSN:0253-7222
Enthält:Enthalten in: Journal of Dharma