The Other Arabic Version of Proclus’ De Aeternitate mundi. The Surviving First Eight Arguments*

Abstract Proclus’ De aeternitate mundi was, especially in combination with its refutation by Philoponus, highly popular in Medieval Arabic Islamic Philosophy. So far two different, incomplete Arabic translations of De Aet. are known to be extant, one anonymous, the other ascribed to Isḥāq b. Ḥunayn....

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Publié dans:Oriens
Auteur principal: Wakelnig, Elvira (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill 2012
Dans: Oriens
Année: 2012, Volume: 40, Numéro: 1, Pages: 51-95
Sujets non-standardisés:B al-Isfizārī
B Ibn Suwār
B Proclus Diadochus
B Ibn Nāʿima al-Ḥimṣī
B al-Shahrastānī
B Ibn al-Faḍl al-Anṭākī
B Isḥāq b. Ḥunayn
B John Philoponus
B Eternity of the World
B translations, Greek into Arabic
Accès en ligne: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Résumé:Abstract Proclus’ De aeternitate mundi was, especially in combination with its refutation by Philoponus, highly popular in Medieval Arabic Islamic Philosophy. So far two different, incomplete Arabic translations of De Aet. are known to be extant, one anonymous, the other ascribed to Isḥāq b. Ḥunayn. Isḥāq’s version was edited by Badawī and its version of the first argument was translated, at least twice into English and once into German. The other version is, for the first time, edited and translated in the present article, which also examines the quotations from the De Aet. in Ibn Suwār, al-Isfizārī and al-Shahrastānī.
ISSN:1877-8372
Contient:Enthalten in: Oriens
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/187783712X634661