The Odyssey of Archbishop Gavril’s Translation of the Bible
Translating the Bible is not an easy task in any language. Every translation of the Bible is a confirmation of the capacity of a language to convey the Bible’s manifold depths and meanings. The publication of the Macedonian Bible has been received as a historic event in Macedonia. Archbishop Gavril’...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
George Fox University
2017
|
Dans: |
Occasional papers on religion in Eastern Europe
Année: 2017, Volume: 37, Numéro: 4, Pages: 132-143 |
Sujets non-standardisés: | B
Translation
B personal letters B Bible B Archbishop Gavril B Macedonia |
Accès en ligne: |
Volltext (kostenfrei) |
Résumé: | Translating the Bible is not an easy task in any language. Every translation of the Bible is a confirmation of the capacity of a language to convey the Bible’s manifold depths and meanings. The publication of the Macedonian Bible has been received as a historic event in Macedonia. Archbishop Gavril’s translation remains a unique pillar in the development of the Macedonian literary language. The entire process of the planning, translation, and printing of the complete Macedonian Bible encompassed a period of some 50 years. Drawing on these references, the article explores the impressive journey of Archbishop Gavril’s translation of the Bible into Macedonian as documented in his personal letters and correspondences. |
---|---|
ISSN: | 2693-2148 |
Contient: | Enthalten in: Occasional papers on religion in Eastern Europe
|