The Unsung Buber-Leibowitz Coda to the German Jewish Swan Song

Among the hidden treasures squirreled away in the archives of Israel's National Library lies a fragmented correspondence that sheds new light on the afterlife of a project that was long deemed the farewell gift to the German language and culture from the remnants of its Jewry. It is an exchange...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteurs: Rubinstein, Dana (Auteur) ; Wygoda, Ynon (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: De Gruyter 2021
Dans: Naharaim
Année: 2021, Volume: 15, Numéro: 2, Pages: 311-340
Sujets non-standardisés:B Buber-Rosenzweig Translation
B Nechama Leibowitz
B German-Jewish Thought in Israel
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Résumé:Among the hidden treasures squirreled away in the archives of Israel's National Library lies a fragmented correspondence that sheds new light on the afterlife of a project that was long deemed the farewell gift to the German language and culture from the remnants of its Jewry. It is an exchange of letters between two scholars, whose interest in the German rendition of the Bible occupied them for many years, first in Germany, and later in the land where Hebrew was vernacular and where one might think there would no longer be a need for translations of the Bible; particularly not into a language that aroused considerable aversion in the aftermath of the war. And yet, the 1963-64 exchange between the two Jerusalemites, the Vienna-born and Frankfurt-crowned philosopher, theologian, and translator Martin Buber and the Riga-born, Berlin- and Marburg-educated biblical scholar Nechama Leibowitz tells a different story. It shows they both believed the project that began under the title Die Schrift, zu verdeutschen unternommen should be revised once again, after its completion so as to underline its ongoing relevance for present and future readings of the Bible tout court, in German and Hebrew speaking lands alike.
ISSN:1862-9156
Contient:Enthalten in: Naharaim
Persistent identifiers:DOI: 10.1515/naha-2021-0019