The Quest for the “Charity Dish”: Interpretation in the Hebrew Arthurian Translation Melekh Artus (1279, Northern Italy)

Abstract This article analyzes Melekh Artus ( King Arthur ), a unique Hebrew translation of sections from the old French prose Merlin and mort Artu in the Lancelot-Grail cycle. Written in a single fragment from 1279 in northern Italy, this translation proves close Jewish engagement with old French t...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Gruenbaum, Caroline (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill 2020
Dans: Medieval encounters
Année: 2020, Volume: 26, Numéro: 6, Pages: 517-542
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Romans de la table ronde / Traduction / Hébreu / Geschichte 1279 / Artus, Personnage fictif / Éthique des valeurs / Judaïsme
RelBib Classification:AX Dialogue interreligieux
CD Christianisme et culture
KBG France
KBJ Italie
Sujets non-standardisés:B thirteenth-century Italy
B Medieval Jewish literature
B Arthurian canon
B Translations
B Jewish-Christian relations
Accès en ligne: Volltext (Resolving-System)
Volltext (Verlag)
Description
Résumé:Abstract This article analyzes Melekh Artus ( King Arthur ), a unique Hebrew translation of sections from the old French prose Merlin and mort Artu in the Lancelot-Grail cycle. Written in a single fragment from 1279 in northern Italy, this translation proves close Jewish engagement with old French texts. Through satirical biblical references and subtle critique of his material, the author reframes the Arthurian narrative to promote universal morals. Rather than Judaize the Arthurian canon and its Christian characters, he validates them as viable models for his Jewish audience.
ISSN:1570-0674
Contient:Enthalten in: Medieval encounters
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15700674-12340087