The Quest for the “Charity Dish”: Interpretation in the Hebrew Arthurian Translation Melekh Artus (1279, Northern Italy)
Abstract This article analyzes Melekh Artus ( King Arthur ), a unique Hebrew translation of sections from the old French prose Merlin and mort Artu in the Lancelot-Grail cycle. Written in a single fragment from 1279 in northern Italy, this translation proves close Jewish engagement with old French t...
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
Sprache: | Englisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
Brill
2020
|
In: |
Medieval encounters
Jahr: 2020, Band: 26, Heft: 6, Seiten: 517-542 |
normierte Schlagwort(-folgen): | B
Romans de la table ronde
/ Übersetzung
/ Hebräisch
/ Geschichte 1279
/ Artus, Fiktive Gestalt
/ Wertethik
/ Judentum
|
RelBib Classification: | AX Interreligiöse Beziehungen CD Christentum und Kultur KBG Frankreich KBJ Italien |
weitere Schlagwörter: | B
thirteenth-century Italy
B Medieval Jewish literature B Arthurian canon B Translations B Jewish-Christian relations |
Online Zugang: |
Volltext (Resolving-System) Volltext (Verlag) |
Zusammenfassung: | Abstract This article analyzes Melekh Artus ( King Arthur ), a unique Hebrew translation of sections from the old French prose Merlin and mort Artu in the Lancelot-Grail cycle. Written in a single fragment from 1279 in northern Italy, this translation proves close Jewish engagement with old French texts. Through satirical biblical references and subtle critique of his material, the author reframes the Arthurian narrative to promote universal morals. Rather than Judaize the Arthurian canon and its Christian characters, he validates them as viable models for his Jewish audience. |
---|---|
ISSN: | 1570-0674 |
Enthält: | Enthalten in: Medieval encounters
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15700674-12340087 |