Translating Inspired Language, Transforming Sacred Texts: An Introduction
Abstract In late medieval-early modern Iberia, translations of sacred texts often involved changes beyond those concerning linguistic and cultural frameworks. The sacred nature of the source text turned it into a potentially powerful tool for a variety of purposes. Translations were used to advance...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Brill
2020
|
Dans: |
Medieval encounters
Année: 2020, Volume: 26, Numéro: 4/5, Pages: 333-348 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Écriture Sainte
/ Identité religieuse
/ Parole de Dieu
/ Traduction
/ Signification
/ Interprétation
/ Transformation (motif)
B Bibel. Altes Testament / Bibel / Koran / Parole de Dieu / Traduction / Interprétation / Transformation (motif) / Politique religieuse |
RelBib Classification: | AA Sciences des religions AX Dialogue interreligieux CC Christianisme et religions non-chrétiennes; relations interreligieuses KBH Péninsule Ibérique |
Sujets non-standardisés: | B
translating sacred texts
B Bible B Qur’ān B Torah |
Accès en ligne: |
Accès probablement gratuit Volltext (Resolving-System) Volltext (Verlag) |