Translating Inspired Language, Transforming Sacred Texts: An Introduction
Abstract In late medieval-early modern Iberia, translations of sacred texts often involved changes beyond those concerning linguistic and cultural frameworks. The sacred nature of the source text turned it into a potentially powerful tool for a variety of purposes. Translations were used to advance...
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
Sprache: | Englisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
Brill
2020
|
In: |
Medieval encounters
Jahr: 2020, Band: 26, Heft: 4/5, Seiten: 333-348 |
normierte Schlagwort(-folgen): | B
Heilige Schrift
/ Religiöse Identität
/ Wort Gottes
/ Übersetzung
/ Bedeutung
/ Interpretation
/ Transformation
B Bibel. Altes Testament / Bibel / Koran / Wort Gottes / Übersetzung / Interpretation / Transformation / Religionspolitik |
RelBib Classification: | AA Religionswissenschaft AX Interreligiöse Beziehungen CC Christentum und nichtchristliche Religionen; interreligiöse Beziehungen KBH Iberische Halbinsel |
weitere Schlagwörter: | B
translating sacred texts
B Bible B Qur’ān B Torah |
Online Zugang: |
Vermutlich kostenfreier Zugang Volltext (Resolving-System) Volltext (Verlag) |