Translating Inspired Language, Transforming Sacred Texts: An Introduction

Abstract In late medieval-early modern Iberia, translations of sacred texts often involved changes beyond those concerning linguistic and cultural frameworks. The sacred nature of the source text turned it into a potentially powerful tool for a variety of purposes. Translations were used to advance...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Eryılmaz, Fatma Sinem (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2020
In: Medieval encounters
Year: 2020, Volume: 26, Issue: 4/5, Pages: 333-348
Standardized Subjects / Keyword chains:B Holy books / Religious identity / Word of God / Translation / Meaning / Interpretation of / Transformation
B Old Testament / Bible / Koran / Word of God / Translation / Interpretation of / Transformation / Religious policy
RelBib Classification:AA Study of religion
AX Inter-religious relations
CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations
KBH Iberian Peninsula
Further subjects:B translating sacred texts
B Bible
B Qur’ān
B Torah
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (Resolving-System)
Volltext (Verlag)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 174779435X
003 DE-627
005 20220427152711.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210209s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15700674-12340078  |2 doi 
035 |a (DE-627)174779435X 
035 |a (DE-599)KXP174779435X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1256313424  |0 (DE-627)1800396392  |4 aut  |a Eryılmaz, Fatma Sinem 
109 |a Eryılmaz, Fatma Sinem 
245 1 0 |a Translating Inspired Language, Transforming Sacred Texts: An Introduction 
264 1 |c 2020 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Abstract In late medieval-early modern Iberia, translations of sacred texts often involved changes beyond those concerning linguistic and cultural frameworks. The sacred nature of the source text turned it into a potentially powerful tool for a variety of purposes. Translations were used to advance didactic and cultural policies and to disseminate political and religious propaganda. They became building blocks for communal identities under fatal threat. When need be, they could be manipulated both as weapons of self-defense or of belligerent attack against rival religiosities and institutions that harbored them. The power generated by the divine authority that spoke through sacred texts also made their translations and their translators, targets of suspicion and victims of strict control, and at times, destruction. The five articles that I introduce represent a wide spectrum of these possibilities as they examine translation projects of Christian, Jewish, and Muslim sacred texts and the transformations they catalyzed. 
601 |a Translation 
650 4 |a Qur’ān 
650 4 |a Torah 
650 4 |a Bible 
650 4 |a translating sacred texts 
652 |a AA:AX:CC:KBH 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4159382-0  |0 (DE-627)105485772  |0 (DE-576)209849819  |2 gnd  |a Heilige Schrift 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4354651-1  |0 (DE-627)181259605  |0 (DE-576)211562815  |2 gnd  |a Religiöse Identität 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4066953-1  |0 (DE-627)104814241  |0 (DE-576)209167440  |2 gnd  |a Wort Gottes 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4005184-5  |0 (DE-627)104325550  |0 (DE-576)20885973X  |2 gnd  |a Bedeutung 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4072905-9  |0 (DE-627)10609386X  |0 (DE-576)209188618  |2 gnd  |a Interpretation 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4451062-7  |0 (DE-627)227152557  |0 (DE-576)21257325X  |2 gnd  |a Transformation 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d u  |0 (DE-588)4032444-8  |0 (DE-627)10626186X  |0 (DE-576)208996842  |a Koran  |2 gnd 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4066953-1  |0 (DE-627)104814241  |0 (DE-576)209167440  |2 gnd  |a Wort Gottes 
689 1 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 5 |d s  |0 (DE-588)4072905-9  |0 (DE-627)10609386X  |0 (DE-576)209188618  |2 gnd  |a Interpretation 
689 1 6 |d s  |0 (DE-588)4451062-7  |0 (DE-627)227152557  |0 (DE-576)21257325X  |2 gnd  |a Transformation 
689 1 7 |d s  |0 (DE-588)4049416-0  |0 (DE-627)106187104  |0 (DE-576)209081961  |2 gnd  |a Religionspolitik 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Medieval encounters  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1995  |g 26(2020), 4/5, Seite 333-348  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341909823  |w (DE-600)2070766-6  |w (DE-576)098690930  |x 1570-0674  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:26  |g year:2020  |g number:4/5  |g pages:333-348 
856 |u https://brill.com/downloadpdf/journals/me/26/4-5/article-p333_1.pdf  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [open (via free pdf)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15700674-12340078  |x Resolving-System  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/me/26/4-5/article-p333_1.xml  |x Verlag  |3 Volltext 
935 |a mteo 
936 u w |d 26  |j 2020  |e 4/5  |h 333-348 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3850006468 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 174779435X 
LOK |0 005 20220302145539 
LOK |0 008 210209||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-02-08#A9A2B5995953DAC1320E2553A6C45CB5DAC3CB69 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 936ln  |0 1442042966  |a AA 
LOK |0 936ln  |0 1442043253  |a AX 
LOK |0 936ln  |0 1442043806  |a CC 
LOK |0 936ln  |0 1442044993  |a KBH 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Holy books,Holy writings,Holy scriptures,Interpretation of,Interpretation,Koran,Muḥammad,Kur'an,Qur'an,Meaning,Significance,Religious identity,Religious identity,Identity,Religious policy,Church policy,Transformation,Transformation (motif),Transformation,Translation,Translations,Word of God,Divine Word 
STB 0 0 |a Identité religieuse,Identité religieuse,Interprétation,Parole de Dieu,Politique religieuse,Signification,Traduction,Traductions,Transformation (motif),Transformation,Écriture Sainte,Saintes Écritures,Saintes Écritures 
STC 0 0 |a Escrituras Sagradas,Identidad religiosa,Identidad religiosa,Interpretación,Palabra de Dios,Política religiosa,Significado,Traducción,Transformación 
STD 0 0 |a Identità religiosa,Identità religiosa,Interpretazione,Parola di Dio,Politiche religiose,Sacre Scritture,Significato,Traduzione,Trasformazione,Realizzazione,Realizzazione 
STE 0 0 |a 圣书,宗教经典,宗教政策,宗教身份,宗教认同,意义,含意,神的道,上帝的道,神的话,翻译,转化,转换,阐明,解释 
STF 0 0 |a 宗教政策,宗教身份,宗教認同,意義,含意,神的道,上帝的道,神的話,翻譯,聖書,宗教經典,轉化,轉換,闡明,解釋 
STG 0 0 |a Escrituras Sagradas,Identidade religiosa,Identidade religiosa,Interpretação,Palavra de Deus,Política religiosa,Significado,Tradução,Transformação 
STH 0 0 |a Божье слово,Значение,Интерпретация,Перевод (лингвистика),Религиозная личность (мотив),Религиозное сознание,Религиозная политика,Святое писание,Трансформация 
STI 0 0 |a Αγία Γραφή,Ερμηνεία,Θρησκευτική πολιτική,Θρησκευτική ταυτότητα (μοτίβο),Θρησκευτική ταυτότητα,Λόγος του Θεού,Μετάφραση,Μετατροπή,Υλοποίηση,Εφαρμογή,Μεταμόρφωση,Μετασχηματισμός,Σημασία,Έννοια 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Heiliger Text,Heilige Schriften , Religiöses Bewusstsein , Gottes Wort,Gotteswort , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Sinn , Umsetzung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , al- Qurʾān,Kur'ân,Qor'ân,Qur'an,Qurʾān,Kuran,Kuran-ı kerim,al-Furqān,al- Furqān,al-Furqān,Koranio,al-Qurʾān,The Holy Qur'an,Gulanjing,Mushaf al-Madina an-nabawiyya al-murattal 'ala riwayat Hafs 'an Asim,al-Qurʾān al-karīm,Alcoranus Mahometicus,Coranus Arabice,Der Koran,Le Coran,The Qoran,The Holy Qurʾān,Il Corano,Qurʾān-i maǧīd,Qurʾān maǧīd,al-Muṣḥaf aš-šarīf,Muṣḥaf al-Madīna an-nabawiyya al-murattal ʿalā riwāyat Ḥafṣ ʿan Āṣim,Coran,al-Qur'an,القرآن,القرآن,ال فرقان,قرآن,古蘭經 , Gottes Wort,Gotteswort , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Umsetzung