Shakespeare in Chinese as Christian Literature: Isaac Mason and Ha Zhidao's Translation of Tales from Shakespeare

The introduction of Shakespeare to China was through the Chinese translation of Mary and Charles Lamb's adaptation of Shakespeare's plays, Tales from Shakespeare. The Western missionaries' Chinese translations of the Lambs' adaptation have rarely been studied. Isaac Mason and his...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Yao, Dadui (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: MDPI [2019]
In: Religions
Year: 2019, Volume: 10, Issue: 8, Pages: 1-13
Further subjects:B Missionary in China
B Haiguo Quyu
B Isaac Mason
B Shakespeare
B Ha Zhidao
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (Resolving-System)
Volltext (doi)
Description
Summary:The introduction of Shakespeare to China was through the Chinese translation of Mary and Charles Lamb's adaptation of Shakespeare's plays, Tales from Shakespeare. The Western missionaries' Chinese translations of the Lambs' adaptation have rarely been studied. Isaac Mason and his assistant Ha Zhidao's 1918 translation of the Lambs' book, entitled Haiguo Quyu (Interesting Tales from Overseas Countries), is one of the earliest Chinese versions translated by Christian missionaries. Although Mason was a Christian missionary and his translation was published by The Christian Literature Society for China, Mason adopted an indirect way to propagate Christian thoughts and rewrote some parts that are related to Christian belief. The rewriting is manifested in several aspects, including the use of four-character titles with Confucian ethical tendencies, rewriting paragraphs with hidden Christian ideas and highlighting themes closely related to Christian ethics, such as mercy, forgiveness and justice. While unique in its time, such a strategy of using the Chinese translation of Shakespeare for indirect missionary work had an impact on subsequent missionary translations.
ISSN:2077-1444
Contains:Enthalten in: Religions
Persistent identifiers:DOI: 10.3390/rel10080452