Codierung - Computerkonkordanz - Übersetzung: Einführung in das Konkordanzsystem "Corpus Matching Online"

The problems of electronically encoding non-latin writings such as Hebrew were discussed. The main interest consists in a powerful search procedure in which a searchtext can be defined and where the computer automatically finds all instances of strings in a given corpus. The main characteristics of...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Schweizer, Harald 1944-2017 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Herder 2011
In: Biblische Notizen
Year: 2011, Volume: 150, Pages: 107-125
Standardized Subjects / Keyword chains:B Classical antiquity / Literature / Bible / Reference work / Database
B Translation / Problem
RelBib Classification:HB Old Testament
TB Antiquity
Further subjects:B Concordance
B Computer

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1646543971
003 DE-627
005 20220817104052.0
007 tu
008 160405s2011 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1646543971 
035 |a (DE-576)467295220 
035 |a (DE-599)BSZ467295220 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)135860288  |0 (DE-627)57226254X  |0 (DE-576)164137912  |4 aut  |a Schweizer, Harald  |d 1944-2017 
109 |a Schweizer, Harald 1944-2017 
245 1 0 |a Codierung - Computerkonkordanz - Übersetzung  |b Einführung in das Konkordanzsystem "Corpus Matching Online" 
264 1 |c 2011 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a The problems of electronically encoding non-latin writings such as Hebrew were discussed. The main interest consists in a powerful search procedure in which a searchtext can be defined and where the computer automatically finds all instances of strings in a given corpus. The main characteristics of the online concordance CoMOn are introduced. This tool is operating exclusively on the basis of expressions / strings, without any inclusion of meaning. The results will be quasi objective, because they can easily be controlled. But a sophisticated reflection is needed to answer the questions of citation, allusion or relative chronology. Methodically the Online-concordance (working on the basis of strings alone) contrasts the well known printed concordances as well as the Stuttgart Electronic Study Bible. 
520 |a Der Artikel behandelt Fragen der elektronischen Codierung nichtlateinischer Schriften wie z.B. Hebräisch. Die Fragen sind wichtig, wenn es darum geht – zweites Interesse – ein mächtiges Konkordanzwerkzeug zu entwickeln und zur Verfügung zu stellen. Hier geht es um CoMOn = Corpus Matching Online. Damit kann jeder z.B. beim hebräischen AT einen Einzeltext definieren. Das Programm sucht dann selbstständig alle Wortketten dieses Einzeltextes (ab einer voreingestellten Mindestlänge) im Übrigen AT. „Konkordanz“ ist somit nicht mehr nur eine statische Wortliste, sondern ein Werkzeug, das dynamisch ganze Wortketten als Suchtreffer ausgibt (also nicht nur Wortketten als Umgebungsbedingungen anzeigt). Außer für AT (hebräisch, griechisch) werden inzwischen mehrere weitere Korpora in verschiedenen Sprachen/Schriften in CoMOn angeboten. 
601 |a Einführung 
650 0 7 |0 (DE-588)4070083-5  |0 (DE-627)106101390  |0 (DE-576)209179244  |a Computer  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4165001-3  |0 (DE-627)104766174  |0 (DE-576)209892455  |a Konkordanz  |2 gnd 
652 |a HB:TB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4068754-5  |0 (DE-627)106105086  |0 (DE-576)209174544  |2 gnd  |a Antike 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4041070-5  |0 (DE-627)106220721  |0 (DE-576)209043245  |2 gnd  |a Nachschlagewerk 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4011119-2  |0 (DE-627)106354256  |0 (DE-576)208891943  |2 gnd  |a Datenbank 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblische Notizen  |d Freiburg : Herder, 1976  |g 150(2011), Seite 107-125  |w (DE-627)129889873  |w (DE-600)302472-6  |w (DE-576)015197743  |x 0178-2967  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:150  |g year:2011  |g pages:107-125 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 150  |j 2011  |h 107-125 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 331914846X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646543971 
LOK |0 005 20160405155434 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442053534  |a TB 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3319148478 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646543971 
LOK |0 005 20190311221721 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)210013 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097618/150/SRH  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/118  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Literarische Übersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Classical antiquity,Classical antiquity,Antiquity,Civilization, Greco-Roman,Civilization, Classical, in art,Civilization, Greco-Roman, in literature,Civilization, Ancient, in literature,Computer,Electronic digital computers,Concordance,Database,Data centers,Literature,Literature,Belles-lettres,Problem,Reference work,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Antiquité,Antiquité,Base de données,Banques de données,Concordance,Littérature,Littérature,Ordinateur,Ouvrage de référence,Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Antigüedad,Antigüedad,Base de datos,Concordancia,Literatura,Literatura,Obra de consulta,Ordenador,Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Antichità classica,Antichità classica,Banca dati,Base di dati,Base di dati,Computer,Concordanza,Letteratura,Letteratura,Opera di consultazione,Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 参考书,工具书,古典时代,古典时代,古典时期,古典时期,数据库,数据库,文学,翻译,计算机,计算器,电子计算器,词语索引,汇编 
STF 0 0 |a 參考書,工具書,古典時代,古典時代,古典時期,古典時期,數據庫,資料庫,文學,翻譯,詞語索引,彙編,问题,電腦,計算機,電子計算機 
STG 0 0 |a Antiguidade,Antiguidade,Banco de dados,Computador,Concordância,Literatura,Literatura,Obra de consulta,Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Античность (мотив),Античность,База данных,Компьютер,Конкорданция,Литература (мотив),Литература,Перевод (лингвистика),Проблема,Справочное пособие 
STI 0 0 |a Έργο αναφοράς,Αλφαβητικό ευρετήριο,Αρχαιότητα (μοτίβο),Αρχαιότητα,Βάση δεδομένων,Τράπεζα δεδομένων,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Μετάφραση,Πρόβλημα,Υπολογιστής,Computer,Ηλεκτρονικός Υπολογιστής 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Datenverarbeitungsanlage,Programmgesteuerter digitaler Rechenautomat,Digitale Rechenanlage,Digitale Datenverarbeitungsanlage,Digitaler Computer,Digitalrechner,DVA,Elektronenrechner,Elektronische Rechenanlage,Elektronischer Rechenautomat,Rechenanlage,Rechenautomat,Rechner,Computersystem , Personenregister,Sachregister,Wortindex,Wörterverzeichnis,Werkkonkordanz 
SYG 0 0 |a Klassisches Altertum , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Nachschlagewerke , Datenbasis,Informationsbank,Datenbanken , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall 
TIM |a 099992000101_100005001231  |b Antike v800-500