A history of German Jewish Bible translation

Zusammenfassung: "Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not onl...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Gillman, Abigail 1964- (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Chicago London The University of Chicago Press 2018
In:Year: 2018
Reviews:[Rezension von: Abigail Gillman, A history of german jewish Bible translation] (2019) (Benjamin, Mara H., 1972 -)
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Translation / German language / Jews / History 1670-2010
B Old Testament / Translation / Yiddish / History 1670-2010
B German language / Yiddish / Bible edition / Judaism / History
B Old Testament / Translation / German language / Yiddish / Jews / History
B Germany / Old Testament / Judaism / Yiddish / Translation / History 1700-2010
RelBib Classification:HA Bible
HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Old Testament Yiddish Versions
B Criticism, interpretation, etc., Jewish
B Bible
B Bible. Old Testament Criticism, interpretation, etc., Jewish (Germany)
B Yiddish
B German
B Old Testament
B History
B Bible. Old Testament Versions, Jewish
B Bible. Old Testament Translating (Germany) History
B Versions
B Bible. Old Testament German Versions
B Judaism (Germany) History Modern period, 1750-
B Translating
B Judaism
B Versions, Jewish
B Germany
Online Access: Table of Contents
Table of Contents
Blurb
Literaturverzeichnis
Parallel Edition:Electronic
Description
Summary:Zusammenfassung: "Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not only did translations give Jews vernacular access to their scripture without Christian intervention, but they also helped showcase the Hebrew Bible as a work of literature and the foundational text of modern Jewish identity. This book is the first in English to offer a close analysis of German Jewish translations as part of a larger cultural project. Looking at four distinct waves of translations, Abigail Gillman juxtaposes translations within each that sought to achieve similar goals through differing means. As she details the history of successive translations, we gain new insight into the opportunities and problems the Bible posed for different generations and gain a new perspective on modern German Jewish history.+--(Amazon.)
Item Description:Includes bibliographical references and index
ISBN:022647769X