The Lost Yiddish Translation of Sefer Shivhei ha-Besht (Ostróg 1815)

Sefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soo...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Meʾir, Yonatan 1975- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2018
In: Zutot
Year: 2018, Volume: 15, Issue: 1, Pages: 94-113
Further subjects:B Sefer Shivhei ha-Besht Yiddish
Online Access: Volltext (Verlag)
Description
Summary:Sefer Shivhei ha-Besht is considered the central collection of hagiographic tales regarding Israel Baʿal Shem Tov (c. 1700–1760). It was first printed in Hebrew in Kopys in the latter part of 1814, and includes hundreds of stories that circulated orally and were heard by the author. The work was soon translated into Yiddish with significant changes, and three such translations have survived, each one very different to the others. The first translation, published in Ostróg in 1815, was believed lost. This article offers a brief description of the recently discovered edition, discussing its uniqueness in the context of the work’s printing history and on the background of Jewish publishing in Eastern Europe.
ISSN:1875-0214
Contains:In: Zutot
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/18750214-12151073