Welcoming the Other: Translating Truth for the Post-truth World
This paper is an attempt to answer the question whether Bible translation may help building a community or communities, which would contribute to creating the framework for a commonality of faith. The answer is not difficult to state, since translation is about bridging gaps, about creating communit...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
[2018]
|
In: |
Review of ecumenical studies, Sibiu
Year: 2018, Volume: 10, Issue: 1, Pages: 77-89 |
RelBib Classification: | CD Christianity and Culture HA Bible VB Hermeneutics; Philosophy |
Further subjects: | B
Travail
B Erinnerungsarbeit B equivalence B Translation B Language B Adequacy B the paradox of translation B The Bible B translation process B Grieving process |
Online Access: |
Volltext (doi) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1580655955 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20180904115235.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 180904s2018 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.2478/ress-2018-0005 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1580655955 | ||
035 | |a (DE-576)510655955 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ510655955 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Matiu, Ovidiu |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Welcoming the Other |b Translating Truth for the Post-truth World |c Ovidiu Matiu |
264 | 1 | |c [2018] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This paper is an attempt to answer the question whether Bible translation may help building a community or communities, which would contribute to creating the framework for a commonality of faith. The answer is not difficult to state, since translation is about bridging gaps, about creating communities, as steps forward in this process. It is impossible to understand the process and to formulate an adequate and articulate answer to the initial question without taking a journey through the complex field of Translation Studies, and of Bible translation, in particular. The method of study involves analysis and use of concepts such as the paradox of translation, dynamic equivalence and (essentially) literal translation, in a dialog with authors such as Ricoeur, Berman, Nida or Ryken. This analysis shows that a linguistic oikumene, as a step towards a commonality of faith, is achievable through the translator's hard work of producing linguistic hospitality, as a sine qua non condition for making our home, our language warm enough for the foreigner to dwell in and feel as if he were in his own. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Erinnerungsarbeit | |
650 | 4 | |a Trauerarbeit | |
650 | 4 | |a Adequacy | |
650 | 4 | |a equivalence | |
650 | 4 | |a Language | |
650 | 4 | |a The Bible | |
650 | 4 | |a the paradox of translation | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a translation process | |
650 | 4 | |a Travail | |
652 | |a CD:HA:VB | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Review of ecumenical studies, Sibiu |d Sibiu : [Institute for Ecumenical Research, "Lucian Blaga" University of Sibiu], 2013 |g 10(2018), 1, Seite 77-89 |h Online-Ressource |w (DE-627)861817419 |w (DE-600)2859736-9 |w (DE-576)470961317 |x 2359-8107 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:10 |g year:2018 |g number:1 |g pages:77-89 |
856 | |u https://content.sciendo.com/downloadpdf/journals/ress/10/1/article-p77.pdf |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [open (via page says license)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://content.sciendo.com/view/journals/ress/10/1/article-p77.xml |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | |u https://doi.org/10.2478/ress-2018-0005 |x doi |3 Volltext | ||
936 | u | w | |d 10 |j 2018 |e 1 |h 77-89 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3024693424 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1580655955 | ||
LOK | |0 005 20190813162825 | ||
LOK | |0 008 180904||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
LOK | |0 936ln |0 144205381X |a VB | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Grieving process,Mourning process,Death,Bereavement,Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Deuil <psychanalyse>,Travail du deuil,Travail du deuil,Translation |
STC | 0 | 0 | |a Elaboración del duelo,Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Elaborazione del lutto,Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 处理丧恸,应对丧恸,转移 |
STF | 0 | 0 | |a 處理喪慟,應對喪慟,轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Elaboração del luto,Translado |
STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь),Работа скорби (психология) |
STI | 0 | 0 | |a Επεξεργασία του πένθους,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Tod,Tod,Trauer,Trauerbewältigung,Coping with grief |