Proper Nouns in the Samaritan Version of Saadya Gaon's Translation of the Pentateuch

The article examines the methods of rendering personal names and place names in the Samaritan version of Saadya Gaon's translation of the Pentateuch in MS BL OR7562. The examination is based on examples from Genesis 11 to Exodus 1, which are part of the first hand stage in the manuscript. The r...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Zewi, Tamar (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Oxford University Press [2016]
In: Journal of Semitic studies
Jahr: 2016, Band: 61, Heft: 1, Seiten: 139-155
RelBib Classification:BH Judentum
HB Altes Testament
TE Mittelalter
Online Zugang: Volltext (Verlag)
Volltext (doi)
Beschreibung
Zusammenfassung:The article examines the methods of rendering personal names and place names in the Samaritan version of Saadya Gaon's translation of the Pentateuch in MS BL OR7562. The examination is based on examples from Genesis 11 to Exodus 1, which are part of the first hand stage in the manuscript. The renderings are compared to those found in various manuscripts and printed editions of Saadya Gaon's translation of the Pentateuch in Hebrew and Arabic script, in the Samaritan Arabic translation of the Pentateuch, given in two different versions, the old one and its later revision, in Shehadeh's edition, and in pre-Saadyan Arabic translations.
ISSN:1477-8556
Enthält:Enthalten in: Journal of Semitic studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1093/jss/fgv034