The Rule of Creative Completion: Neofiti’s Use of shkhll

The verb שכלל never appears as the sole verb of a creative process in Targum Neofiti—a practice unique to TgNeof among the Palestinian Targums. Rather, the authors exclusively reserve שכלל for the final position of Aramaic verbal doublets and triplets that complete a creative action initiated by a p...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Cargill, Robert R. 1973- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2012
In: Aramaic studies
Year: 2012, Volume: 10, Issue: 2, Pages: 173-191
Standardized Subjects / Keyword chains:B Targum / Bible. Genesis 1,1 / Aramaic language / Creation / Wisdom / Translation
RelBib Classification:HB Old Testament
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Further subjects:B Palestinian Targums Neofiti Neophyti Genesis 1.1 שכלל ברא Aramaic creation wisdom rule of creative completion verbal doublets scribal practice translation
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1479604844
003 DE-627
005 20220601142058.0
007 cr uuu---uuuuu
008 140715s2012 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/17455227-12100202  |2 doi 
035 |a (DE-627)1479604844 
035 |a (DE-576)409604844 
035 |a (DE-599)BSZ409604844 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)139460608  |0 (DE-627)703330969  |0 (DE-576)311865739  |4 aut  |a Cargill, Robert R.  |d 1973- 
109 |a Cargill, Robert R. 1973- 
245 1 4 |6 880-01  |a The Rule of Creative Completion  |b Neofiti’s Use of shkhll 
264 1 |c 2012 
300 |a Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The verb שכלל never appears as the sole verb of a creative process in Targum Neofiti—a practice unique to TgNeof among the Palestinian Targums. Rather, the authors exclusively reserve שכלל for the final position of Aramaic verbal doublets and triplets that complete a creative action initiated by a prior Hebrew verb. This article examines each use of שכלל in TgNeof and demonstrates how its consistent usage—designated as the ‘Rule of Creative Completion’ by the author—can inform contested interpretations elsewhere within the text, and notably its presence in the extant text of TgNeof Gen. 1.1, as well as offer further evidence for an established Aramaic scribal style employed during the composition of Palestinian Targums. 
650 4 |a Palestinian Targums  |x Neofiti  |x Neophyti  |x Genesis 1.1  |x שכלל  |x ברא  |x Aramaic  |x creation  |x wisdom  |x rule of creative completion  |x verbal doublets  |x scribal practice  |x translation 
652 |a HB:TC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4129718-0  |0 (DE-627)105707848  |0 (DE-576)209612851  |a Targum  |2 gnd 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4588014-1  |0 (DE-627)325290156  |0 (DE-576)21400094X  |a Bibel  |2 gnd  |p Genesis  |n 1,1 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4053163-6  |0 (DE-627)106168487  |0 (DE-576)209102330  |2 gnd  |a Schöpfung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4065203-8  |0 (DE-627)106120239  |0 (DE-576)209157240  |2 gnd  |a Weisheit 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Aramaic studies  |d Leiden : Brill, 2003  |g 10(2012), 2, Seite 173-191  |h Online-Ressource  |w (DE-627)367392372  |w (DE-600)2115910-5  |w (DE-576)117638536  |x 1745-5227  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:10  |g year:2012  |g number:2  |g pages:173-191 
856 4 0 |u http://dx.doi.org/10.1163/17455227-12100202  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
880 1 4 |6 245-01/Hebr/r  |a The Rule of Creative Completion  |b Neofiti’s Use of שכלל 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 10  |j 2012  |e 2  |h 173-191 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 28001001_28001001  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2806787246 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1479604844 
LOK |0 005 20170808153905 
LOK |0 008 140715||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a bril 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3959167148 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1479604844 
LOK |0 005 20220516091452 
LOK |0 008 210802||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-036 (Print)  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51260257250003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC03728095 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Creation,Creation,World,Targum,Old Testament,Translation,Translations,Wisdom,Wisdom,Prudence 
STB 0 0 |a Araméen,Création,Création (religion),Sagesse,Sagesse,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Arameo,Creación,Creación,Sabiduría,Sabiduría,Traducción 
STD 0 0 |a Arameo,Creazione,Creazione,Sapienza,Sapienza,Traduzione 
STE 0 0 |a 创造,创造,创世,创世,智慧,翻译 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,創造,創造,創世,創世,智慧,翻譯 
STG 0 0 |a Arameu,Criação,Criação,Sabedoria,Sabedoria,Tradução 
STH 0 0 |a Арамейский,Мудрость (мотив),Мудрость,Перевод (лингвистика),Сотворение мира (мотив),Сотворение мира 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Δημιουργία (μοτίβο),Δημιουργία,Μετάφραση,Σοφία (μοτίβο),Σοφία 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Targum,A.T.,Altes Testament,Übersetzung,Aramäisch,Bibel,Übersetzung,Aramäisch , Weltschöpfung,Erschaffung , Lebensweisheit , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung