Dialogue of scriptures: the Tatar Tefsir in the context of Biblical and Qurʼanic interpretations

"This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar Tefsir and 19th- and 20th-century printed translation...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Kulwicka-Kamińska, Joanna (Auteur)
Type de support: Numérique/imprimé Livre
Langue:Anglais
Service de livraison Subito: Commander maintenant.
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Berlin New York Peter Lang [2018]
Dans: European studies in theology, philosophy and history of religions (vol. 19)
Année: 2018
Collection/Revue:European studies in theology, philosophy and history of religions vol. 19
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Tatars / Koran / Traduction / Tafsîr / Polonais / Histoire 1800-1950
B Islam / Christianisme / Koran / Traduction / Polonais
RelBib Classification:HA Bible
Sujets non-standardisés:B Polish language Religious aspects Islam
B Islam Terminology
B Islam Relations Christianity
B Bible Translating (Lithuania (Grand Duchy))
B Tatars (Lithuania (Grand Duchy))
B Qurʼan Translating
B Polish language Religious aspects Christianity
B Bible Commentaries History and criticism
B Qurʼan Versions, Polish
B Bible Versions, Polish
B Qurʼan Hermeneutics
Accès en ligne: Inhaltstext (Verlag)
Table des matières
Quatrième de couverture
Literaturverzeichnis
Unbekannt (Verlag)
Volltext (doi)
Description
Résumé:"This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar Tefsir and 19th- and 20th-century printed translations of the Qur'an into Polish. In the period of the Reformation, the Tatar adherents of Sunni Islam conducted the dialogue with Christianity. They translated the Qur'an into Polish already in the second half of the 16th century. They used the Arabic alphabet in the translation and conferred the form of a tefsir to it. Who were the Tatar translators? Did they break the ban on the translation of the Holy Book of Islam? What sources did they use? How did they translate the Muslim religious terminology? Why is their translation of the Qur'an not familiar to researchers? These are only a few questions which are explored in this work"--
The problems of the translation of the Bible and the Qurʼan-- The translation of the religious terminology of Islam into Slavic languages in the monuments of Tatar literature in the Grand Duchy of Lithuania -- The translation of Islamic religious terminology into the Polish language in printed translations of the Qurʼan
Description:Includes bibliographical references and indexes
ISBN:3631675941
Persistent identifiers:DOI: 10.3726/978-3-653-06917-4