Religious transactions in colonial south India: language, translation, and the making of Protestant identity

"Religious Transactions in Colonial South India locates the "making" of Protestant identities in South India within several contesting discourses. It examines evolving attitudes to translation and translation practices in the Tamil literary and sacred landscapes initiated by early mis...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Israel, Hephzibah 1971- (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Basingstoke, Hampshire [u.a.] Palgrave Macmillan 2011
In:Year: 2011
Edition:1. publ.
Series/Journal:Palgrave studies in cultural and intellectual history
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Tamil language / Translation
B India
RelBib Classification:HA Bible
Further subjects:B Protestantism India, South History
B Bible Translating
B Protestantism (India, South) History
B Bible Translating
B Identification (religion)
B Bible Tamil language Versions
B Bible Criticism, interpretation, etc
B Bible Tamil language Versions
B Tamil language Style
B Bible Criticism, interpretation, etc
B Tamil language Style
B Identification (Religion)
Online Access: Cover
Cover (Verlag)
Inhaltsbeschreibung & Leseprobe
Table of Contents

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 654970556
003 DE-627
005 20231219062130.0
007 tu
008 110329s2011 xxk||||| 00| ||eng c
010 |a  2011011019 
016 7 |a 015808616  |2 UK 
020 |a 0230105629  |c (hbk.) £55.00  |9 0-230-10562-9 
020 |a 9780230105621  |c (hbk.) £55.00  |9 978-0-230-10562-1 
035 |a (DE-627)654970556 
035 |a (DE-576)352467533 
035 |a (DE-599)GBV654970556 
035 |a (OCoLC)759865073 
035 |a (OCoLC)759865073 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
044 |c XA-GB  |c XD-US 
050 0 |a BS315.T39 
082 0 |a 220.5/9481109  |q LOC  |2 22 
082 0 |a 220.594811 
082 0 4 |a HIS017000  |a HIS054000  |q bisacsh 
084 |a 6,24  |a 0  |2 ssgn 
084 |a 6,24  |a 1  |a 0  |2 ssgn 
084 |a LB 53385  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/90569:894 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 15.77  |2 bkl 
084 |a 17.22  |2 bkl 
084 |a 17.95  |2 bkl 
084 |a 18.92  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)1023114690  |0 (DE-627)717708101  |0 (DE-576)352467495  |4 aut  |a Israel, Hephzibah  |d 1971- 
109 |a Israel, Hephzibah 1971- 
245 1 0 |a Religious transactions in colonial south India  |b language, translation, and the making of Protestant identity  |c Hephzibah Israel 
250 |a 1. publ. 
264 1 |a Basingstoke, Hampshire [u.a.]  |b Palgrave Macmillan  |c 2011 
300 |a XV, 269 S  |c 23 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Palgrave studies in cultural and intellectual history 
505 8 0 |a Machine generated contents note: -- The Terms of the Debate: Translating the Bible in Nineteenth-century India * Locating the Sacred in Terminology * Symbolic Versions: the Power of Language Registers * Prose Truth versus Poetic Fiction: Sacred Translations in Competing Genres. 
520 |a "Religious Transactions in Colonial South India locates the "making" of Protestant identities in South India within several contesting discourses. It examines evolving attitudes to translation and translation practices in the Tamil literary and sacred landscapes initiated by early missionary translations of the Bible in Tamil. Situating the Tamil Bible firmly within intersecting religious, literary and social contexts, the book offers a fresh perspective on the translated Bible as a cultural object. It focuses on conflicts in three key areas of translation--locating a sacred lexicon, the politics of "standard versions" and categorizing genres--as discursive sites within which Protestant identities have been articulated by Tamils. By widening the cultural and historical framework of the Tamil Bible, this book is the first to analyze links between language use, translation practices and caste affiliations in the articulation of Protestant identities in India"-- 
520 |a Machine generated contents note: -- The Terms of the Debate: Translating the Bible in Nineteenth-century India * Locating the Sacred in Terminology * Symbolic Versions: the Power of Language Registers * Prose Truth versus Poetic Fiction: Sacred Translations in Competing Genres 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Translation 
601 |a Protestant 
630 2 0 |a Bible  |l Tamil  |x Versions 
630 2 0 |a Bible  |x Criticism, interpretation, etc 
630 2 0 |a Bible  |x Translating 
650 0 |a Tamil language  |x Style 
650 0 |a Protestantism  |z India, South  |x History 
650 0 |a Identification (religion) 
652 |a HA 
653 4 |a Bible  |a Tamil  |a Versions 
653 4 |a Bible  |a Criticism, interpretation, etc 
653 4 |a Bible  |a Translating 
653 4 |a Tamil language  |a Style 
653 4 |a Protestantism  |a India, South  |a History 
653 4 |a Identification (Religion) 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4120353-7  |0 (DE-627)105777129  |0 (DE-576)209534419  |2 gnd  |a Tamil 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d g  |0 (DE-588)4026722-2  |0 (DE-627)104585129  |0 (DE-576)208967699  |2 gnd  |a Indien 
689 1 |5 (DE-627) 
856 4 2 |u http://www.netread.com/jcusers/1388/2437748/image/lgcover.9780230105621.jpg  |x Verlag  |3 Cover 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz352467533inh.htm  |m V:DE-576;B:DE-21  |q application/pdf  |v 20120511123330  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz352467533cov.jpg  |m V:DE-576  |m X:springer  |q image/jpeg  |v 20160204155613  |3 Cover 
856 4 2 |u http://www.palgrave.com/products/title.aspx?pid=468863  |x Verlag  |y Inhaltsbeschreibung & Leseprobe 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a LB 53385  |b Indien  |k Soziale und politische Organisation und Praxis  |k Kolonialismus  |k Asien (ohne GUS)  |k Südasien  |k Indien  |0 (DE-627)1398847941  |0 (DE-625)rvk/90569:894  |0 (DE-576)328847941 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 15.77  |j Indischer Subkontinent  |x Geschichte  |0 (DE-627)181570661 
936 b k |a 17.22  |j Sprachlenkung  |j Sprachpolitik  |0 (DE-627)106422103 
936 b k |a 17.95  |j Literarische Übersetzung  |0 (DE-627)106422189 
936 b k |a 18.92  |j Sonstige asiatische Sprachen und Literaturen  |0 (DE-627)106403109 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3176536011 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 654970556 
LOK |0 005 20120502110718 
LOK |0 008 120221||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 52 A 3924  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.3 
LOK |0 936ln  |a t4.11 
LOK |0 938   |a 1205  |f 2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3176536224 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 654970556 
LOK |0 005 20231219173736 
LOK |0 008 180308||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a hdsa 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,India,India,India,India,India,India,India,India,Southern India,Northeastern India,Northern India,Western India,Northwestern India,Southeastern India,Tamil language,Tamul language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Inde,Tamoul,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a India,Tamil,Traducción 
STD 0 0 |a India,Tamil,Traduzione 
STE 0 0 |a 印度,翻译 
STF 0 0 |a 印度,泰米尔语会话手册,翻譯 
STG 0 0 |a Tradução,Tâmil,Índia 
STH 0 0 |a Индия (мотив),Перевод (лингвистика),Тамильский (язык) 
STI 0 0 |a Γλώσσα Ταμίλ,Ινδία (μοτίβο),Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Damul,Tamilisch,Tamul , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , India , Bharat,Indische Union,Altindien,Hindustan,Hindostan,Indien,Indie,Indian Union,Bhārata Gaṇarājya,Bhārata,Indien,Republik Indien,Indien,Dominion of India,India,Republic of India,Inde,Indië,Bharata,Indiia,Indland,Hindiston Respublikasi,Satharanarat 'India,Yin-tu 
TIM |a 100019470815_100020241231  |b 1947-08-15 - 2024