Studies on the Bible: to commemorate the 400th anniversary of the publication of Jakub Wujek's translation of the Bible, 1599-1999

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Sieg, Franciszek (Other)
Format: Print Book
Language:English
French
German
Polish
Italian
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Warszawa Bobolanum 2000
In:Year: 2000
Reviews:, in: LASBF 51 (2001) 399-401 (Chrupca?a, L.D.)
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Collection of essays
B Wujek, Jakub 1541-1597 / Bible / Translation / Polish language / Geschichte 1599
RelBib Classification:HA Bible
Further subjects:B Collection of essays
B Bible. N.T Criticism, interpretation, etc
B Wujek, Jakub (1540-1597)
B Bijbel

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 646422405
003 DE-627
005 20231026011650.0
007 tu
008 110216s2000 pl ||||| 00| ||eng c
020 |a 9788390739281  |9 978-83-907392-8-1 
020 |a 8390739283  |9 83-907392-8-3 
035 |a (DE-627)646422405 
035 |a (DE-576)084188618 
035 |a (DE-599)GBV646422405 
035 |a (OCoLC)636385174 
035 |a (OCoLC)234099221 
035 |a (DE-604)8130812838 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng  |a fre  |a ger  |a pol  |a ita 
044 |c XA-PL 
082 0 |a 200  |q DE-604  |2 22/ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 7800  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9693: 
245 1 0 |a Studies on the Bible  |b to commemorate the 400th anniversary of the publication of Jakub Wujek's translation of the Bible, 1599-1999  |c F. Sieg ... 
264 1 |a Warszawa  |b Bobolanum  |c 2000 
300 |a 344 S  |b Ill  |c 21 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Beiträge in dt., franz., ital. u. engl. Sprache 
505 8 0 |t Jakub Wujek : life and work from a perspective of 400 years  |r Franciszek Sieg 
505 8 0 |t Ammonimento contro un possible peccato "voluntario" (EB10,26-31)  |r Piotr Kasi±owski 
505 8 0 |t Accomplir la justice de Dieu (Mt 5,17-48)  |r Tomasz Kot 
505 8 0 |t Zweierlei Wesiheit : mit oder ohne Gott  |r Julian Sulowski 
505 8 0 |t Eigentliche Präpositionen als gebundene Morpheme der Substantive im Evangelium nach Johannes und in der Offenbarung des Johannes  |r Franciszek Sieg. 
546 |a Contributions in English, French, German and Italian 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
600 1 0 |a Wujek, Jakub  |d 1540-1597 
601 |a Translation 
630 2 0 |a Bible  |p N.T  |x Criticism, interpretation, etc 
650 0 |a Bijbel 
650 0 7 |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |a Aufsatzsammlung  |2 gnd 
652 |a HA 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd  |a Aufsatzsammlung 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d p  |0 (DE-588)119196212  |0 (DE-627)155792245  |0 (DE-576)170559750  |2 gnd  |a Wujek, Jakub  |d 1541-1597 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-627)105777366  |0 (DE-576)209534095  |2 gnd  |a Polnisch 
689 1 4 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1599 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |a Sieg, Franciszek  |4 oth 
787 0 8 |i Rezension  |a Chrupca?a, L.D.  |t , in: LASBF  |g 51 (2001) 399-401 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 7800  |b Aufsatzsammlungen, Gesamtdarstellungen  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Theologie  |k Sammelwerke  |k Aufsatzsammlungen (Aufsätze mehrerer Autoren)  |k Aufsatzsammlungen, Gesamtdarstellungen  |0 (DE-627)1270713302  |0 (DE-625)rvk/9693:  |0 (DE-576)200713302 
951 |a BO 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3146225123 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 646422405 
LOK |0 005 20020416000000 
LOK |0 008 000714||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 40 A 6020  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3146225174 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 646422405 
LOK |0 005 20100408181833 
LOK |0 008 000410||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 00/606 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hs 15.78  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l K2  |8 0 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3146225328 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 646422405 
LOK |0 005 20190311235453 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)116137 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT045955  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b F 86  |9 00 
LOK |0 935   |a iALT 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3722959802 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 646422405 
LOK |0 005 20200710090116 
LOK |0 008 200710||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)BVBBV013081283 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a bsbo 
ORI |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
SPR |a 1  |t BIB  |t IXT 
STA 0 0 |a Bible,Collection of essays,Polish language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Polonais,Recueil d'articles,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Colección de artículos,ensayos,ensayos,Polaco,Traducción 
STD 0 0 |a Polacco,Raccolta di saggi,Opera collettiva,Opera collettiva,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 波兰语会话手册,翻譯 
STG 0 0 |a Coletânea de artigos,ensaios,ensaios,Polonês,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Польский (язык),Сборник статей 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πολωνική γλώσσα,Συλλογή δοκιμίων 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Einzelbeiträge,Essays,Reader,Sammelwerk,Sammlung <Aufsatzsammlung>,Beiträge,Einzelbeiträge,Sammelwerk 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Einzelbeiträge,Essays,Reader,Sammelwerk,Sammlung <Aufsatzsammlung>,Beiträge,Einzelbeiträge,Sammelwerk , Wujek, Jakób,1541-1597,Wujek, J.,1541-1597,Wuiek, Jakub,1541-1597,Wuiekus, Jacobus,1541-1597,Wujk, Jakub,1541-1597,Wuyek, Jakub,1541-1597,Wuyek, Jakób,1541-1597,Wuyk, Jakub,1541-1597,Wuyk, Iakub,1541-1597,Vuek, Jakub,1541-1597,Vuĭk, Iakub,1541-1597,Vujk, Jakub,1541-1597,Wiekus, Jacobus,1541-1597,Wiek, Jacob,1541-1597,Wujek Jakób,1541-1597 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Polnische Sprache 
TIM |a 100015990101_100015991231  |b Geschichte 1599