The concise Greek-English lexicon of the New Testament
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | English Greek |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Chicago, Ill. [u.a.]
The University of Chicago Press
c 2009
|
In: | Year: 2009 |
Reviews: | The Concise Greek–English Lexicon of the New Testament. By Frederick William Danker (2010) (Tuckett, Christopher M., 1948 -)
[Rezension von: DANKER, FREDERICK WILLIAM, The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament] (2011) (Kannaday, Wayne C.) |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Greek language
/ Bible
|
Further subjects: | B
Dictionary
B Bible. New Testament Dictionaries English B Greek language, Biblical Dictionaries English |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 592472620 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220830222708.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 090224s2009 xxu||||| 00| ||eng c | ||
010 | |a 2009007247 | ||
020 | |a 0226136159 |c cloth : alk. paper |9 0-226-13615-9 | ||
020 | |a 9780226136158 |c : cloth : alk. paper |9 978-0-226-13615-8 | ||
035 | |a (DE-627)592472620 | ||
035 | |a (DE-599)GBV592472620 | ||
035 | |a (OCoLC)695796862 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a gre | ||
044 | |c XD-US |c XA-GB | ||
050 | 0 | |a PA881 | |
082 | 0 | |a 487/.4 |q LOC |2 22 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 17.06 |2 bkl | ||
084 | |a 18.41 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)129463698 |0 (DE-627)461982625 |0 (DE-576)216499143 |4 aut |a Danker, Frederick W. |d 1920-2012 | |
109 | |a Danker, Frederick W. 1920-2012 |a Danker, Fred 1920-2012 |a Danker, Frederick William 1920-2012 |a Danker, Frederick 1920-2012 |a Danker, F. W. 1920-2012 | ||
245 | 1 | 4 | |a The concise Greek-English lexicon of the New Testament |c Frederick William Danker with Kathryn Krug |
264 | 1 | |a Chicago, Ill. [u.a.] |b The Univ. of Chicago Press |c c 2009 | |
300 | |a XI, 390 S |c 24 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text teilw. engl., teilw. griech. | ||
601 | |a Testament | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |p New Testament |v Dictionaries |x English |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |v Dictionaries |x English | |
655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |a Krug, Kathryn |4 oth | |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Tuckett, Christopher M., 1948 - |t The Concise Greek–English Lexicon of the New Testament. By Frederick William Danker |d 2010 |w (DE-627)1783727403 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Kannaday, Wayne C. |t [Rezension von: DANKER, FREDERICK WILLIAM, The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament] |d 2011 |w (DE-627)181240624X |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 17.06 |j Sprachwissenschaft: Allgemeines |0 (DE-627)106402552 |
936 | b | k | |a 18.41 |j Griechische Sprache |0 (DE-627)106405446 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language |
STB | 0 | 0 | |a Grec |
STC | 0 | 0 | |a Griego |
STD | 0 | 0 | |a Greco |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文 |
STG | 0 | 0 | |a Grego |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык) |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |