The meaning of the Lotus Sūtra's course of ease and bliss: an annotated translation and study of Nanyue Huisi's (515 - 577) Fahua-jing-anlexing-yi

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Fahua jing anlexing yi
Saddharmapuṇḍarīkasūtra
Authors: Stevenson, Daniel B. (Author) ; Kanno, Hiroshi (Author)
Contributors: Huisi 515-577 (Other)
Format: Print Book
Language:English
Japanese
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Tokyo The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University 2006
In: Bibliotheca philologica et philosophica Buddhica (9)
Year: 2006
Edition:1. publ.
Series/Journal:Bibliotheca philologica et philosophica Buddhica 9
Standardized Subjects / Keyword chains:B Tipiṭaka. Suttapiṭaka. Saddharmapuṇḍarīka-sūtra / Commentary / Translation / English language
B China / Buddhist philosophy
Further subjects:B Commentary
B Tripiṭaka. Sūtrapiṭaka. Saddharmapuṇḍarīkasūtra Criticism, interpretation, etc
B Huisi (515-577) Fa hua jing an le xing yi
B Spring

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 516533061
003 DE-627
005 20231219062043.0
007 tu
008 060825s2006 ja ||||| 00| ||eng c
020 |a 499806228X  |9 4-9980622-8-X 
035 |a (DE-627)516533061 
035 |a (DE-576)256513295 
035 |a (DE-599)GBV516533061 
035 |a (OCoLC)238870881 
035 |a (OCoLC)71284362 
035 |a (AT-OBV)AC05924889 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng  |a jpn 
044 |c XB-JP 
050 0 |a BQ2055.H853 
084 |a 6,24  |a 0  |2 ssgn 
084 |a BE 8510  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/10757: 
084 |a 18.90  |2 bkl 
084 |a 17.97  |2 bkl 
084 |a 11.93  |2 bkl 
100 1 |a Stevenson, Daniel B.  |4 aut 
245 1 4 |a The meaning of the Lotus Sūtra's course of ease and bliss  |b an annotated translation and study of Nanyue Huisi's (515 - 577) Fahua-jing-anlexing-yi  |c Daniel B. Stevenson and Hiroshi Kanno 
246 1 |i Einheitssacht. des kommentierten Werkes  |a Fahua jing anlexing yi 
246 3 3 |a Saddharmapuṇḍarīkasūtra 
250 |a 1. publ. 
264 1 |a Tokyo  |b The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University  |c 2006 
300 |a X, 317 S  |c 4° 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Bibliotheca philologica et philosophica Buddhica  |v 9 
500 |a Einheitssacht. des kommentierten Werkes: Saddharmapuṇḍarīkasūtra 
546 |a Text engl. und chines., teilw. in chines. Schrift 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 3  |2 pdager 
600 1 0 |a Huisi  |d 515-577  |t Fa hua jing an le xing yi 
601 |a Translation 
630 2 0 |a Tripiṭaka  |p Sūtrapiṭaka  |p Saddharmapuṇḍarīkasūtra  |x Criticism, interpretation, etc 
655 7 |a Quelle  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd-content 
655 7 |a Kommentar  |0 (DE-588)4136710-8  |0 (DE-627)104500719  |0 (DE-576)209671467  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4076944-6  |0 (DE-627)104312912  |0 (DE-576)209203552  |a Tipiṭaka  |2 gnd  |p Suttapiṭaka  |p Saddharmapuṇḍarīka-sūtra 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4136710-8  |0 (DE-627)104500719  |0 (DE-576)209671467  |2 gnd  |a Kommentar 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d g  |0 (DE-588)4009937-4  |0 (DE-627)104289031  |0 (DE-576)208885382  |2 gnd  |a China 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4332682-1  |0 (DE-627)148052088  |0 (DE-576)211333654  |2 gnd  |a Buddhistische Philosophie 
689 1 |5 (DE-627) 
700 1 |a Kanno, Hiroshi  |4 aut 
700 0 |0 (DE-588)132786052  |0 (DE-627)526937564  |0 (DE-576)344310949  |4 oth  |a Huisi  |d 515-577 
830 0 |a Bibliotheca philologica et philosophica Buddhica  |v 9  |9 900  |w (DE-627)502480904  |w (DE-576)068215932  |w (DE-600)2209241-9  |7 ns 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BE 8510  |b Quellen, Editionen, Kommentare, Konkordanzen (Primär- und Sekundärliteratur)  |k Religionswissenschaft  |k Religionsgeschichte  |k Buddhismus  |k Quellen, Editionen, Kommentare, Konkordanzen (Primär- und Sekundärliteratur)  |0 (DE-627)1270659952  |0 (DE-625)rvk/10757:  |0 (DE-576)200659952 
936 b k |a 18.90  |j Chinesische Sprache und Literatur  |0 (DE-627)106405195 
936 b k |a 17.97  |j Texte eines einzelnen Autors  |0 (DE-627)181571714 
936 b k |a 11.93  |j Buddhismus  |0 (DE-627)106415336 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3073445854 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 516533061 
LOK |0 005 20061031152457 
LOK |0 008 060828||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 46 A 6920  |9 00 
LOK |0 938   |l 19  |8 2 
LOK |0 938   |l 31/10/06  |8 6 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4426659655 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 516533061 
LOK |0 005 20231219173639 
LOK |0 008 231205||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a hdsa 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Chinesische Philosophie 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Buddhist philosophy,Buddhism,Philosophy,China,China,China,China,Southwestern China,Southeastern China,Southern China,Western China,Commentary,English language,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Anglais,Commentaire,Philosophie bouddhiste,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Comentario,Filosofía budista,Inglés,Traducción 
STD 0 0 |a Commento,Filosofia buddhista,Filosofia buddista,Filosofia buddista,Inglese,Traduzione 
STE 0 0 |a 佛教哲学,注释,解释,评注,翻译,英语,英文 
STF 0 0 |a 佛教哲學,注釋,解釋,評注,翻譯,英語,英文 
STG 0 0 |a Comentário,Filosofia budista,Inglês,Tradução 
STH 0 0 |a Английский (язык),Буддисткая философия,Комментарий,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αγγλική γλώσσα,Βουδιστική φιλοσοφία,Μετάφραση,Σχόλιο 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Lotus sūtra,Lotos-Sūtra,Fahuajing,Fa-hua-ching,Miaofa-lianhuajing,Miaofa lianhuajing,Miao-fa-lien-hua-ching,Hokkekyō,Hokekyō,Myōhōrengekyō,Myōhō rengekyō,Pŏphwagyŏng,Myobŏp-yŏnhwagyŏng,Myobŏp yŏnhwagyŏng,The lotus of the wonderful law,Lotus-sūtra,Saddharmapuṇḍarīka-sūtra,Saddharmapuṇḍarīka,Tripịtaka,Sūtrapịtaka,Saddharmapuṇḍarīkasūtra,Saddharmapuṇḍarīkasūtra,Lotus Sutra,Saddharma-Pundarīka Sūtra,Fa hua jing,Fa hua ching,Miao fa lien hua ching , Kommentare , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache , China,Festlandchina,Greater China,Mainland China,Volksrepublik China , Rotchina,Zhongguo,Zhongguo-Diguo,Kaiserreich Zhongguo,Zhongguo,Chung-kuo,Zhonghua-minguo,Chung-hua-min-kuo,China,Zhonghua-Renmin-Gongheguo,Kaiserreich China,China,PRC,Zhongguo,Shinkoku,Chung-hua-jen-min-kung-ho-kuo,Zhonghua,China,Volksrepublik China,Zhongguo,VR China,China,People's Republic of China,Zhong guo,PRC,Zhonghua renmin gongheguo,République populaire de Chine,Chung-kuo kuo min cheng fu,China,Chine,KNR,Zhongguo,Chinese People's Republic,Kytajsʹkaja Narodnaja Respublika,Chinese People’s Republic,Republic of China,Chung-hua min kuo,Chung-kuo , Buddhismus