The Greek New Testament analyzed = Le Nouveau Testament grec analysé
Subtitles: | Le Nouveau Testament grec analysé |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Print Book |
Language: | English French German Ancient Greek Italian Spanish |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Kitchener, Ontario [u.a.]
Herald Press
1986
|
In: | Year: 1986 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
New Testament
/ Greek language
/ Grammar
/ Grammar, Comparative and general
/ Analysis
|
Further subjects: | B
Dictionary
B Greek language, Biblical Dictionaries B Bible. New Testament Language, style B Greek language, Biblical Morphology B Bible. New Testament Concordances, Greek |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 273997750 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230621173340.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 990101s1986 xxc||||| 00| ||eng c | ||
010 | |a 86081317 | ||
020 | |a 0836134184 |9 0-8361-3418-4 | ||
035 | |a (DE-627)273997750 | ||
035 | |a (DE-576)013023047 | ||
035 | |a (DE-599)GBV273997750 | ||
035 | |a (OCoLC)246516678 | ||
035 | |a (OCoLC)60000475 | ||
035 | |a (DE-604)8065462513 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a fre |a ger |a grc |a ita |a spa | ||
044 | |c XD-CA | ||
050 | 0 | |a PA881 | |
082 | 0 | |a 487/.4 |q LOC |2 19 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 1185 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9211: | ||
084 | |a 11.44 |2 bkl | ||
100 | 1 | |a Guillemette, Pierre |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a The Greek New Testament analyzed |b = Le Nouveau Testament grec analysé |
246 | 3 | 1 | |a Le Nouveau Testament grec analysé |
246 | 3 | 3 | |a Le Nouveau Testament grec analysé |
264 | 1 | |a Kitchener, Ontario [u.a.] |b Herald Pr. |c 1986 | |
300 | |a XLII, 435 S | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a Einleitender Text engl., franz., span., dt. u. ital | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Testament | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |p New Testament |x Language, style |
630 | 2 | 0 | |a Bible |p New Testament |x Concordances, Greek |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |x Dictionaries | |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |x Morphology | |
655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4017521-2 |0 (DE-627)106329375 |0 (DE-576)20892034X |2 gnd |a Flexion |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4122795-5 |0 (DE-627)10449350X |0 (DE-576)209554304 |2 gnd |a Analyse |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 1185 |b Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Konkordanzen |k Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen |0 (DE-627)1270711881 |0 (DE-625)rvk/9211: |0 (DE-576)200711881 |
936 | b | k | |a 11.44 |j Neues Testament |q coli-conc NSK->BK |q https://coli-conc.gbv.de/api/mappings/377a2860-3595-4e1a-8012-7384c3fec236 |0 (DE-627)106404326 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3267057256 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 273997750 | ||
LOK | |0 005 20020307000000 | ||
LOK | |0 008 870807||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 27 A 9200 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Analysis,Grammar, Comparative and general,Grammar,Grammar, Comparative and general,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language |
STB | 0 | 0 | |a Analyse,Flexion (linguistique),Grammaire,Grammaire comparée,Grec |
STC | 0 | 0 | |a Análisis,Flexión,Gramática,Griego |
STD | 0 | 0 | |a Analisi,Flessione,Grammatica,Greco |
STE | 0 | 0 | |a 分析,希腊语,希腊文,语法 |
STF | 0 | 0 | |a 分析,屈折变化,希臘語,希臘文,語法 |
STG | 0 | 0 | |a Análise,Flexão,Gramática,Grego |
STH | 0 | 0 | |a Анализ,Исследование,Грамматика,Греческий (язык),Словоизменение (грамматика) |
STI | 0 | 0 | |a Ανάλυση,Γραμματική,Ελληνική γλώσσα,Κλίση (γραμματική) |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Flektion,Flexionssystem , Analytik,Analysen |