|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
229602266 |
003 |
DE-627 |
005 |
20231016232118.0 |
007 |
tu |
008 |
970617s1997 gw ||||| m 00| ||ger c |
010 |
|
|
|a 97187068
|
015 |
|
|
|a 97,N26,0035
|2 dnb
|
015 |
|
|
|a 97,A36,0258
|2 dnb
|
016 |
7 |
|
|a 950547867
|2 DE-101
|
020 |
|
|
|a 3161466241
|c : ca. DM 200.00, ca. sfr 170.00, ca. S 1460.00 (Gewebe)
|9 3-16-146624-1
|
035 |
|
|
|a (DE-627)229602266
|
035 |
|
|
|a (DE-576)057178933
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV229602266
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)231702125
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)38199922
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a ger
|
044 |
|
|
|c XA-DE
|
050 |
|
0 |
|a B3327.R64
|
050 |
|
0 |
|a BM755.R6
|
082 |
0 |
|
|a 181.06
|
082 |
0 |
|
|a 181/.06
|
084 |
|
|
|a 13
|a 12
|a 53
|a 58
|a 10
|2 sdnb
|
084 |
|
|
|a 6,22
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BD 6591
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/10222:11597
|
084 |
|
|
|a BC 6230
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9521:
|
084 |
|
|
|a BD 6070
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/10194:11596
|
084 |
|
|
|a 11.40
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 11.31
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 11.29
|2 bkl
|
090 |
|
|
|a a
|
100 |
1 |
|
|0 (DE-588)131705377
|0 (DE-627)512982007
|0 (DE-576)172458293
|4 aut
|a Askani, Hans-Christoph
|d 1954-
|
109 |
|
|
|a Askani, Hans-Christoph 1954-
|a Askani, Hans Christoph 1954-
|
191 |
|
|
|a 1
|
245 |
1 |
4 |
|a Das Problem der Übersetzung
|b dargestellt an Franz Rosenzweig ; die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen
|c von Hans-Christoph Askani
|
264 |
|
1 |
|a Tübingen
|b Mohr Siebeck
|c 1997
|
300 |
|
|
|a XVI, 388 S.
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie
|v 35
|
502 |
|
|
|a Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1994
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f PEBW
|2 pdager
|5 DE-24
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|2 pdager
|5 DE-21
|
600 |
1 |
0 |
|a Rosenzweig, Franz
|d 1886-1929
|
600 |
1 |
0 |
|a Buber, Martin
|d 1878-1965
|
630 |
2 |
0 |
|a Bible
|p Old Testament
|x Translating
|x History
|y 20th century
|
630 |
2 |
0 |
|a Bible
|p Old Testament
|l German
|x Versions
|x Buber-Rosenzweig
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x History
|y 20th century
|
655 |
|
7 |
|a Hochschulschrift
|0 (DE-588)4113937-9
|0 (DE-627)105825778
|0 (DE-576)209480580
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d p
|0 (DE-588)118602802
|0 (DE-627)135635640
|0 (DE-576)209088281
|2 gnd
|a Rosenzweig, Franz
|d 1886-1929
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4023922-6
|0 (DE-627)106301276
|0 (DE-576)208952055
|2 gnd
|a Hebräisch
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
689 |
1 |
0 |
|d p
|0 (DE-588)118602802
|0 (DE-627)135635640
|0 (DE-576)209088281
|2 gnd
|a Rosenzweig, Franz
|d 1886-1929
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
1 |
2 |
|d u
|0 (DE-588)4001515-4
|0 (DE-627)104603666
|0 (DE-576)208843116
|a Bibel
|2 gnd
|p Altes Testament
|
689 |
1 |
|
|5 DE-101
|
689 |
2 |
0 |
|d p
|0 (DE-588)118516477
|0 (DE-627)133399109
|0 (DE-576)208877088
|2 gnd
|a Buber, Martin
|d 1878-1965
|
689 |
2 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
2 |
2 |
|d u
|0 (DE-588)4001515-4
|0 (DE-627)104603666
|0 (DE-576)208843116
|a Bibel
|2 gnd
|p Altes Testament
|
689 |
2 |
|
|5 DE-101
|
751 |
|
|
|a Tübingen
|0 (DE-588)4061147-4
|0 (DE-627)106136933
|0 (DE-576)209138351
|4 uvp
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Schenker, Adrian
|t , in: FZPhTh
|g 45 (1998) 595-598
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezension
|a Bader, Günter
|t , in: GGA
|g 254 (2002) 289-303
|
830 |
|
0 |
|a Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie
|v 35
|9 35
|w (DE-627)130210528
|w (DE-576)003048152
|w (DE-600)534572-8
|x 0440-7180
|7 ns
|
856 |
4 |
2 |
|u http://d-nb.info/950547867/04
|m B:DE-101
|q pdf/application
|v 20161126003402
|x Verlag
|3 Inhaltsverzeichnis
|
889 |
|
|
|w (DE-627)272311405
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i sf
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BD 6591
|b Sekundärliteratur
|k Judaistik
|k Religions- und Kulturgeschichte der Juden
|k Von Haskalah (Aufklärung) bis ca. 1930
|k Quellen
|k Rosenzweig, Franz (1886-1929)
|k Sekundärliteratur
|0 (DE-627)1271680351
|0 (DE-625)rvk/10222:11597
|0 (DE-576)201680351
|
936 |
r |
v |
|a BC 6230
|b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Einleitung
|k Biblische Hermeneutik
|k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)
|0 (DE-627)1270712780
|0 (DE-625)rvk/9521:
|0 (DE-576)200712780
|
936 |
r |
v |
|a BD 6070
|b Werke
|k Judaistik
|k Religions- und Kulturgeschichte der Juden
|k Von Haskalah (Aufklärung) bis ca. 1930
|k Quellen
|k Buber, Martin (1878-1965)
|k Werke
|0 (DE-627)1270992511
|0 (DE-625)rvk/10194:11596
|0 (DE-576)200992511
|
936 |
b |
k |
|a 11.40
|j Exegese
|j Hermeneutik
|x Altes Testament
|0 (DE-627)106413260
|
936 |
b |
k |
|a 11.31
|j Bibeltext
|j Bibelübersetzungen
|0 (DE-627)10641528X
|
936 |
b |
k |
|a 11.29
|j Judentum: Sonstiges
|x Religionswissenschaft
|0 (DE-627)106404369
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3169333437
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 229602266
|
LOK |
|
|
|0 005 20010918000000
|
LOK |
|
|
|0 008 970903||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 37 A 12850
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2.1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3169333526
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 229602266
|
LOK |
|
|
|0 005 20110914120514
|
LOK |
|
|
|0 008 970725||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21-31
|c DE-627
|d DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 541
|e 450/92
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21-31
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c Bo I b 2
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3169334344
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 229602266
|
LOK |
|
|
|0 005 20190311234923
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)87392
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c FTHAT037400
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b D 17
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iMON
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
LOK |
|
|
|0 938
|l Rosenzweig, Franz; Hermeneutik; Bibel
|8 0
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Hébreu,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Hebreo,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Ebraico,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 希伯来语,希伯来文,翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 希伯來語,希伯來文,翻譯
|
STG |
0 |
0 |
|a Hebraico,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Иврит,Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Εβραϊκή γλώσσα,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a BIB
|a REL
|
SYA |
0 |
0 |
|a Luo sen ci wei ge,1886-1929,Luosenciweige,1886-1929,Rozent︠s︡veĭg, Frant︠s︡,1886-1929,Rozencvejg, Franc,1886-1929,Rosenzweig, F.,1886-1929,Rozentzwaig, Frantz,1886-1929,Rôzenṣwayg, Frânṣ,1886-1929,Rozentsṿaig, Frants,1886-1929,Rozentsvig, Frants,1886-1929,Rozenzweig, Franz,1886-1929,Rozentsvaig, Frants,1886-1929,Rozentsṿig, Frants,1886-1929 , Būber, Mordekaj Marṭin,1878-1965,Buber, Martin Mordehai,1878-1965,Buber, Marṭin,1878-1965,Mpumper, Martin,1878-1965,Bûber, Mordekay Martîn,1878-1965,Būbā, Marutin,1878-1965,Buber, Mordehai Martin,1878-1965,Buber, Mordekhai Marṭin,1878-1965
|
SYG |
0 |
0 |
|a Luo sen ci wei ge,1886-1929,Luosenciweige,1886-1929,Rozent︠s︡veĭg, Frant︠s︡,1886-1929,Rozencvejg, Franc,1886-1929,Rosenzweig, F.,1886-1929,Rozentzwaig, Frantz,1886-1929,Rôzenṣwayg, Frânṣ,1886-1929,Rozentsṿaig, Frants,1886-1929,Rozentsvig, Frants,1886-1929,Rozenzweig, Franz,1886-1929,Rozentsvaig, Frants,1886-1929,Rozentsṿig, Frants,1886-1929 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Luo sen ci wei ge,1886-1929,Luosenciweige,1886-1929,Rozent︠s︡veĭg, Frant︠s︡,1886-1929,Rozencvejg, Franc,1886-1929,Rosenzweig, F.,1886-1929,Rozentzwaig, Frantz,1886-1929,Rôzenṣwayg, Frânṣ,1886-1929,Rozentsṿaig, Frants,1886-1929,Rozentsvig, Frants,1886-1929,Rozenzweig, Franz,1886-1929,Rozentsvaig, Frants,1886-1929,Rozentsṿig, Frants,1886-1929 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Būber, Mordekaj Marṭin,1878-1965,Buber, Martin Mordehai,1878-1965,Buber, Marṭin,1878-1965,Mpumper, Martin,1878-1965,Bûber, Mordekay Martîn,1878-1965,Būbā, Marutin,1878-1965,Buber, Mordehai Martin,1878-1965,Buber, Mordekhai Marṭin,1878-1965 , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך
|