Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen: [diese Arbeit ist im Sonderforschungsbereich 309 "Die Literarische Übersetzung" der Univ. Göttingen entstanden]

Saved in:  
Bibliographic Details
Corporate Authors: Sonderforschungsbereich Die Literarische Übersetzung (Other) ; Konferenz zum Thema Übersetzung als Repräsentation 1994, Göttingen (Other)
Contributors: Bachmann-Medick, Doris 1952- (Editor)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Berlin E. Schmidt 1997
In: Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung (12)
Year: 1997
Reviews:[Rezension von: Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen] (1999) (Bräunlein, Peter J., 1956 -)
Volumes / Articles:Show volumes/articles.
Series/Journal:Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung 12
Standardized Subjects / Keyword chains:B Literature / Translation / Intercultural understanding
Further subjects:B Conference program 1994 (Göttingen)
B Translating and interpreting
B Intercultural communication
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 222500468
003 DE-627
005 20230426234428.0
007 tu
008 970120s1997 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 97,N02,0556  |2 dnb 
015 |a 97,A13,1562  |2 dnb 
016 7 |a 949318515  |2 DE-101 
020 |a 3503037659  |c  : DM 76.00, sfr 69.00, S 555.00 (kart.)  |9 3-503-03765-9 
035 |a (DE-627)222500468 
035 |a (DE-576)055940706 
035 |a (DE-599)GBV222500468 
035 |a (OCoLC)845319602 
035 |a (OCoLC)243850297 
035 |a (OCoLC)37598811 
035 |a (OCoLC)243850297 
035 |a (DE-604)8111301513 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
050 0 |a P306.2 
082 0 |a 418/.02 
084 |a 51  |2 sdnb 
084 |a 0  |2 ssgn 
084 |a ES 705  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27877: 
084 |a ES 715  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27879: 
084 |a 17.45  |2 bkl 
084 |a 18.00  |2 bkl 
084 |a 17.95  |2 bkl 
090 |a a 
245 1 0 |a Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen  |b [diese Arbeit ist im Sonderforschungsbereich 309 "Die Literarische Übersetzung" der Univ. Göttingen entstanden]  |c hrsg. von Doris Bachmann-Medick 
264 1 |a Berlin  |b E. Schmidt  |c 1997 
300 |a VIII, 328 S  |b Ill  |c 23 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung  |v 12 
500 |a Literaturangaben 
601 |a Repräsentation 
601 |a Sonderforschungsbereich 
601 |a Göttingen 
653 0 |a Translating and interpreting 
653 0 |a Intercultural communication 
655 7 |a Konferenzschrift  |y 1994  |z Göttingen  |0 (DE-588)1071861417  |0 (DE-627)826484824  |0 (DE-576)433375485  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4200053-1  |0 (DE-627)105176613  |0 (DE-576)210132752  |2 gnd  |a Interkulturelle Kompetenz 
689 0 |5 DE-101 
700 1 |e Hrsg.  |0 (DE-588)111488109  |0 (DE-627)478563825  |0 (DE-576)165740876  |4 edt  |a Bachmann-Medick, Doris  |d 1952- 
710 2 |0 (DE-588)3005883-1  |0 (DE-627)102008787  |0 (DE-576)193734168  |4 oth  |a Sonderforschungsbereich Die Literarische Übersetzung 
711 2 |0 (DE-588)5290695-4  |0 (DE-627)247805114  |0 (DE-576)197070965  |4 oth  |a Konferenz zum Thema Übersetzung als Repräsentation  |d 1994  |c Göttingen 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Bräunlein, Peter J., 1956 -   |t [Rezension von: Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen]  |d 1999  |w (DE-627)1728493900 
830 0 |a Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung  |v 12  |9 1200  |w (DE-627)131097156  |w (DE-576)013971247  |w (DE-600)1116897-3 
856 4 2 |u http://www.gbv.de/dms/bs/toc/222500468.pdf  |m V:DE-601  |m B:DE-84  |q pdf/application  |x Verlag  |y Inhaltsverzeichnis  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |u http://d-nb.info/949318515/04  |m X: GBV  |v 20130501  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
889 |w (DE-627)310307015 
935 |i mdedup 
935 |i sf 
935 |i Blocktest 
936 r v |a ES 705  |b Geschichte  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Angewandte Sprachwissenschaft  |k Sprach- und Redeschulung, allgemein  |k Übersetzung  |k Geschichte  |0 (DE-627)1271407604  |0 (DE-625)rvk/27877:  |0 (DE-576)201407604 
936 r v |a ES 715  |b Literarische Übersetzung  |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft  |k Angewandte Sprachwissenschaft  |k Sprach- und Redeschulung, allgemein  |k Übersetzung  |k Literarische Übersetzung  |0 (DE-627)1271302969  |0 (DE-625)rvk/27879:  |0 (DE-576)201302969 
936 b k |a 17.45  |j Übersetzungswissenschaft  |0 (DE-627)106416987 
936 b k |a 18.00  |j Einzelne Sprachen und Literaturen allgemein  |0 (DE-627)106405403 
936 b k |a 17.95  |j Literarische Übersetzung  |0 (DE-627)106422189 
951 |a BO 
ACO |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3158156628 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 222500468 
LOK |0 005 19980730000000 
LOK |0 008 980730||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-108  |c DE-627  |d DE-21-108 
LOK |0 092   |o l 
LOK |0 541   |e 1847/98 
LOK |0 852   |a DE-21-108 
LOK |0 852 1  |c GW 840.400  |m p  |9 00 
LOK |0 936ln  |0 1288805810  |a GW 840 
LOK |0 936ln  |0 1288781385  |a QE 120 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3158156636 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 222500468 
LOK |0 005 20100407202028 
LOK |0 008 050322||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-119  |c DE-627  |d DE-21-119 
LOK |0 541   |e 158/98 
LOK |0 852   |a DE-21-119 
LOK |0 852 1  |c I.2.0  |m p  |9 00 
LOK |0 935   |a k119 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Literarische Übersetzung 
REL |a 1 
SPR |a 1  |t IXT  |t REL 
STA 0 0 |a Intercultural understanding,Literature,Literature,Belles-lettres,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Compréhension interculturelle,Littérature,Littérature,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Comprensión intercultural,Literatura,Literatura,Traducción 
STD 0 0 |a Comprensione interculturale,Letteratura,Letteratura,Traduzione 
STE 0 0 |a 文学,翻译,跨文化理解 
STF 0 0 |a 文學,翻譯,跨文化理解 
STG 0 0 |a Compreensão intercultural,Literatura,Literatura,Tradução 
STH 0 0 |a Литература (мотив),Литература,Межкультурное понимание,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Διαπολιτισμική κατανόηση,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Μετάφραση 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Interkulturelles Verstehen,Transkulturelles Verstehen,Interkulturelle Hermeneutik 
TIM |a 100019940101_100019941231  |b 1994 - 1994