His Body Will Appear in All of the Mirrors: Explaining Christian Doctrine to the Nahuas in the 1548 Doctrina Christiana

After the fall of Tenochtitlan in 1521, the first groups of friars arrived in Mexico to Christianize the native inhabitants of Mesoamerica. This task was anything but easy, as explaining Christian doctrine to the Indigenous people posed both a linguistic and a theological challenge. The need to lear...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Granicka, Katarzyna (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: MDPI 2023
In: Religions
Year: 2023, Volume: 14, Issue: 12
Further subjects:B Christianization
B Nahuatl language
B language contact
B Catechisms
B culture contact
B Mesoamerica
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1871671655
003 DE-627
005 20231201001213.0
007 cr uuu---uuuuu
008 231130s2023 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.3390/rel14121487  |2 doi 
035 |a (DE-627)1871671655 
035 |a (DE-599)KXP1871671655 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1235956598  |0 (DE-627)1761226231  |4 aut  |a Granicka, Katarzyna 
109 |a Granicka, Katarzyna  |a Granicka, Katarzyna Anna 
245 1 0 |a His Body Will Appear in All of the Mirrors: Explaining Christian Doctrine to the Nahuas in the 1548 Doctrina Christiana 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a After the fall of Tenochtitlan in 1521, the first groups of friars arrived in Mexico to Christianize the native inhabitants of Mesoamerica. This task was anything but easy, as explaining Christian doctrine to the Indigenous people posed both a linguistic and a theological challenge. The need to learn Indigenous languages and to prepare doctrinal materials dedicated specifically to the Christianization of this land was a task that might have seemed almost impossible to conduct in a short period of time, yet by the 1540s, the first printed catechisms (doctrinas) in Nahuatl began to appear. One of the earliest and broadest of these works is the 1548 Dominican Doctrina Christiana en Lengua Española y Mexicana, in which the friars attempted to explain all of the principles of Catholic theology to the Indigenous people. This paper analyses how through highly detailed descriptions and a meticulous choice of vocabulary, the authors strove to impart the tenets of Christian doctrine to the Nahuas in such a way as to make it both fully understandable and as unlikely as possible to be misinterpreted. It points to the sources on which the friars relied while writing the text. The article formulates a theory that the creation of the Doctrina Christiana would not have been possible without the participation of the native speakers of Nahuatl in the project, even though their role in writing the catechism would have had to be hidden from the religious authorities. The Indigenous authors served as cross-cultural bridges in the process of preparing the doctrinal materials. On the one hand, they could therefore help to explain crucial parts of the doctrine to the Indigenous audience. On the other hand, allowing Indigenous concepts to permeate the Christian discourse often led to the creation of ambiguity and provided a space of contestation that could influence the understanding of the Catholic concepts by the Indigenous audience. 
601 |a doctrina 
650 4 |a culture contact 
650 4 |a language contact 
650 4 |a Catechisms 
650 4 |a Christianization 
650 4 |a Nahuatl 
650 4 |a Mesoamerica 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Religions  |d Basel : MDPI, 2010  |g 14(2023), 12, Artikel-ID 1487  |h Online-Ressource  |w (DE-627)665435797  |w (DE-600)2620962-7  |w (DE-576)348219067  |x 2077-1444  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:14  |g year:2023  |g number:12  |g elocationid:1487 
856 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/14/12/1487/pdf?version=1701261755  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.3390/rel14121487  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.mdpi.com/2077-1444/14/12/1487  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
912 |a NOMM 
935 |a mteo 
936 u w |d 14  |j 2023  |e 12  |i 1487 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4421971499 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1871671655 
LOK |0 005 20231130055505 
LOK |0 008 231130||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-11-29#EBAF342B82B2930FD054E35562FE00654DAE7ED8 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Nahuatl language,Aztec language,Mexican language 
STB 0 0 |a Nahuatl 
STC 0 0 |a Náhuatl 
STD 0 0 |a Nahuatl 
STG 0 0 |a Náuatle 
STH 0 0 |a Науатль (язык) 
STI 0 0 |a Γλώσσα Νάουατλ,Γλώσσα Νάχουατλ 
SUB |a REL 
SYE 0 0 |a Aztekisch,Mexikanisch,Mexicano