Subjektive Faktoren in der Translation: eine Untersuchung an deutschen Übersetzungen der Hebräischen Bibel
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Berlin
Frank & Timme
[2023]
|
In: |
TransÜD (Band 138)
Year: 2023 |
Series/Journal: | TransÜD
Band 138 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Old Testament
/ Translation
/ German language
B Buber, Martin 1878-1965 / Bible (Hoffnung für alle) / Die Volxbibel / Translation / Method / Subjectivity |
RelBib Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Thesis
|
Online Access: |
Inhaltsverzeichnis (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1843223805 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230929170849.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 230419s2023 gw ||||| m 00| ||ger c | ||
015 | |a 23,N16 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1286242398 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783732909544 |c : Broschur : EUR 59.80 (DE), EUR 59.80 (AT), CHF 89.70 (freier Preis) |9 978-3-7329-0954-4 | ||
020 | |a 3732909549 |9 3-7329-0954-9 | ||
024 | 3 | |a 9783732909544 | |
028 | 5 | 2 | |a 90954 |
035 | |a (DE-627)1843223805 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1286242398 | ||
035 | |a (OCoLC)1377228524 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE-BE | ||
082 | 0 | |a 220.531 |q DE-101 |2 23/ger | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |a 430 |q DE-101 |
084 | |a ES 715 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/27879: | ||
084 | |a BC 6230 |q DE-24/23sred |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9521: | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1290765960 |0 (DE-627)1846927463 |4 aut |a Dorn, Ines | |
109 | |a Dorn, Ines | ||
245 | 1 | 0 | |a Subjektive Faktoren in der Translation |b eine Untersuchung an deutschen Übersetzungen der Hebräischen Bibel |c Ines Dorn |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme |c [2023] | |
264 | 4 | |c © 2023 | |
300 | |a 427 Seiten |c 21 cm x 14.8 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a TRANSÜD |v Band 138 | |
502 | |b Dissertation |c Universität Leipzig |d 2022 | ||
601 | |a Translation | ||
601 | |a Untersuchung | ||
601 | |a Hebräisch | ||
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d p |0 (DE-588)118516477 |0 (DE-627)133399109 |0 (DE-576)208877088 |2 gnd |a Buber, Martin |d 1878-1965 |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4641063-6 |0 (DE-627)331045400 |0 (DE-576)213731606 |a Bibel |2 gnd |g Hoffnung für alle |
689 | 1 | 2 | |d u |0 (DE-588)7659381-2 |0 (DE-627)60019440X |0 (DE-576)301468613 |a Die Volxbibel |2 gnd |
689 | 1 | 3 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 4 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 1 | 5 | |d s |0 (DE-588)4058323-5 |0 (DE-627)106147706 |0 (DE-576)209125764 |2 gnd |a Subjektivität |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
710 | 2 | |g Körperschaft |e Verlag |0 (DE-588)1065228260 |0 (DE-627)816051240 |0 (DE-576)424886170 |4 pbl |a Frank & Timme | |
751 | |a Leipzig |0 (DE-588)4035206-7 |0 (DE-627)104798998 |0 (DE-576)209011246 |4 uvp | ||
776 | 1 | |z 9783732989904 |c E-Book | |
830 | 0 | |a TransÜD |v Band 138 |9 138 |w (DE-627)502768711 |w (DE-576)085564311 |w (DE-600)2210014-3 |x 1438-2636 |7 ns | |
856 | 4 | 2 | |u https://d-nb.info/1286242398/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |a mteo | ||
936 | r | v | |a ES 715 |b Literarische Übersetzung |k Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft |k Angewandte Sprachwissenschaft |k Sprach- und Redeschulung, allgemein |k Übersetzung |k Literarische Übersetzung |0 (DE-627)1271302969 |0 (DE-625)rvk/27879: |0 (DE-576)201302969 |
936 | r | v | |a BC 6230 |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) |0 (DE-627)1270712780 |0 (DE-625)rvk/9521: |0 (DE-576)200712780 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4376154695 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1843223805 | ||
LOK | |0 005 20230914231126 | ||
LOK | |0 008 230901||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixbt | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a German language,Method,Subjectivity,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Méthode,Subjectivité,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Método,Subjetividad,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Metodo,Soggettività,Tedesco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 主观性,主体性,方法,办法,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 主觀性,主體性,德语会话手册,方法,辦法,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Método,Subjetividade,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Метод,Немецкий (язык),Перевод (лингвистика),Субъективность |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Μέθοδος,Μετάφραση,Υποκειμενικότητα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Būber, Mordekaj Marṭin,1878-1965,Buber, Martin Mordehai,1878-1965,Buber, Marṭin,1878-1965,Mpumper, Martin,1878-1965,Bûber, Mordekay Martîn,1878-1965,Būbā, Marutin,1878-1965,Buber, Mordehai Martin,1878-1965,Buber, Mordekhai Marṭin,1878-1965 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden |