Ut legis, ita vertis ! Autour de deux traductions françaises de Platon à la Renaissance
This article aims to illustrate how translation is a witness to the way texts are read from one era to another, and how the translator translates a text in much the same way as he reads it (Ut legis ita vertis !) Moreover, the age in which a text is read is not necessarily the one in which it was wr...
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
Sprache: | Englisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
Iter Press
2022
|
In: |
Renaissance and reformation
Jahr: 2022, Band: 45, Heft: 3, Seiten: 141-162 |
RelBib Classification: | KBG Frankreich TB Altertum TJ Neuzeit VA Philosophie |
weitere Schlagwörter: | B
Marsilio Ficino
B History of translation B Plato B Jean de Luxembourg B RENAISSANCE philosophy B Phaedo B Louis Le Roy B Renaissance translation |
Online Zugang: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |