Halting language shift: Hindi in South Africa
The Ramacharitamanas and the Hindi language took their journey simultaneously from India to South Africa along with the indentured Indian labourers who were recruited to work on the sugarcane plantations in KwaZulu- Natal. Hindi was the mother tongue of just under 50% of the Indians who came to Sout...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ.
2007
|
In: |
Nidān
Year: 2007, Issue: 19, Pages: 37-58 |
Further subjects: | B
Learning
B Bhojpuri B Poetic parlance B Speakers B Informal interviews |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1839578793 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230630095028.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230320s2007 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.58125/nidan.2007.1 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1839578793 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1839578793 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
084 | |a SUEDASIEN |q DE-16 |2 fid | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1036800504 |0 (DE-627)751697885 |0 (DE-576)344908933 |4 aut |a Śuklā, Uṣa |d 1965- | |
109 | |a Śuklā, Uṣa 1965- |a Uṣāśuklā 1965- |a Shukla, Usha 1965- | ||
245 | 1 | 0 | |a Halting language shift |b Hindi in South Africa |
264 | 1 | |c 2007 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The Ramacharitamanas and the Hindi language took their journey simultaneously from India to South Africa along with the indentured Indian labourers who were recruited to work on the sugarcane plantations in KwaZulu- Natal. Hindi was the mother tongue of just under 50% of the Indians who came to South Africa between 1860 and 1911. Due to the dominance of English and Afrikaans, Hindi has now ceased to be the mother tongue of the descendents of these people. This paper aims to identity some of the factors that contributed to language shift and its reversal amongst Hindi speakers. In the past few years there is visible interest amongst Hindi speakers to read and understand the original Ramacharitamanas text, while they rely on the readily available English translations when necessary for a more profound experience of it. | ||
650 | 4 | |a Bhojpuri | |
650 | 4 | |a Informal interviews | |
650 | 4 | |a Learning | |
650 | 4 | |a Poetic parlance | |
650 | 4 | |a Speakers | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Nidān |d Durban : Univ., 1989 |g (2007), 19, Seite 37-58 |h Online-Ressource |w (DE-627)797380841 |w (DE-600)2785381-0 |w (DE-576)414829026 |x 2414-8636 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g year:2007 |g number:19 |g pages:37-58 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.58125/nidan.2007.1 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
936 | u | w | |j 2007 |e 19 |h 37-58 |
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4293278648 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1839578793 | ||
LOK | |0 005 20230320122742 | ||
LOK | |0 008 230320||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo |a rwrk | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SUB | |a REL |