Translation and Theology: The Lord’s Prayer in Three Chinese Versions

This study examines translations of the Lord’s Prayer in the Chinese Union Version, Today’s Chinese Version, and the Contemporary Chinese Version (New Testament), exploring how the doctrine of the incarnation is woven into these translations. The author explains how an ideal translation aims at “rel...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Zha, Changping (VerfasserIn)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Sage Publishing 2023
In: International bulletin of mission research
Jahr: 2023, Band: 47, Heft: 1, Seiten: 107-120
weitere Schlagwörter:B Chinese Union Version
B Lord’s Prayer
B Translation
B Contemporary Chinese Version
B Today’s Chinese Version
Online Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Beschreibung
Zusammenfassung:This study examines translations of the Lord’s Prayer in the Chinese Union Version, Today’s Chinese Version, and the Contemporary Chinese Version (New Testament), exploring how the doctrine of the incarnation is woven into these translations. The author explains how an ideal translation aims at “relevance in faithfulness.” Having provided his own rendering of the prayer, the author goes on to discuss the theology of God’s sovereignty and the theology of the cross that it demonstrates, concluding that biblical translation involves both a theological grasp of the text’s objective revelation and reflection on the subjective theological position(s) held by the translator.
ISSN:2396-9407
Enthält:Enthalten in: International bulletin of mission research
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/23969393221106182