Translation and Theology: The Lord’s Prayer in Three Chinese Versions
This study examines translations of the Lord’s Prayer in the Chinese Union Version, Today’s Chinese Version, and the Contemporary Chinese Version (New Testament), exploring how the doctrine of the incarnation is woven into these translations. The author explains how an ideal translation aims at “rel...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage Publishing
2023
|
In: |
International bulletin of mission research
Year: 2023, Volume: 47, Issue: 1, Pages: 107-120 |
Further subjects: | B
Chinese Union Version
B Lord’s Prayer B Translation B Contemporary Chinese Version B Today’s Chinese Version |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 183111111X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230116052508.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230116s2023 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/23969393221106182 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)183111111X | ||
035 | |a (DE-599)KXP183111111X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Zha, Changping |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Translation and Theology: The Lord’s Prayer in Three Chinese Versions |
264 | 1 | |c 2023 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This study examines translations of the Lord’s Prayer in the Chinese Union Version, Today’s Chinese Version, and the Contemporary Chinese Version (New Testament), exploring how the doctrine of the incarnation is woven into these translations. The author explains how an ideal translation aims at “relevance in faithfulness.” Having provided his own rendering of the prayer, the author goes on to discuss the theology of God’s sovereignty and the theology of the cross that it demonstrates, concluding that biblical translation involves both a theological grasp of the text’s objective revelation and reflection on the subjective theological position(s) held by the translator. | ||
601 | |a Translation | ||
601 | |a Theologe | ||
650 | 4 | |a Contemporary Chinese Version | |
650 | 4 | |a Today’s Chinese Version | |
650 | 4 | |a Chinese Union Version | |
650 | 4 | |a Lord’s Prayer | |
650 | 4 | |a Translation | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t International bulletin of mission research |d London : Sage Publishing, 1981 |g 47(2023), 1, Seite 107-120 |h Online-Ressource |w (DE-627)341354112 |w (DE-600)2068141-0 |w (DE-576)266225314 |x 2396-9407 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:47 |g year:2023 |g number:1 |g pages:107-120 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/23969393221106182 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a mteo | ||
936 | u | w | |d 47 |j 2023 |e 1 |h 107-120 |
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4248300966 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 183111111X | ||
LOK | |0 005 20230116052508 | ||
LOK | |0 008 230116||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-01-13#00D1B72B1F89D3FDF2C2D8F5DE1513B4D52E8D16 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Translation |
STC | 0 | 0 | |a Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Translado |
STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a REL |