The Guoqu xianzai yinguo jing as an Adaptation of the Chinese Translation of the Buddhacarita

The Guoqu xianzai yinguo jing 過去現在因果經 (T189) is an account of the life of the Buddha and is considered the source of numerous pictorial representations in China and Japan. It is usually also considered to be a translation by the Indian monk Guṇabhadra who resided in Southern China during the Liu Son...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Lettere, Laura (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Johns Hopkins University Press [2019]
In: Journal of Chinese religions
Year: 2019, Volume: 47, Issue: 2, Pages: 117-152
Standardized Subjects / Keyword chains:B Guoqu xianzai yinguo jing / Aśvaghoṣa, Buddhacarita / Reception / Chinese language / Buddhist literature
RelBib Classification:BL Buddhism
KBM Asia
Further subjects:B Guoqu xianzai yinguo jing(End Page 117)
B 佛所行贊
B Fo suoxing zan
B 過去現在因果經
B Buddhacarita
Online Access: Volltext (Verlag)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 173917139X
003 DE-627
005 20210728132631.0
007 cr uuu---uuuuu
008 201119s2019 xx |||||o 00| ||eng c
035 |a (DE-627)173917139X 
035 |a (DE-599)KXP173917139X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |a Lettere, Laura  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 4 |a The Guoqu xianzai yinguo jing as an Adaptation of the Chinese Translation of the Buddhacarita 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Guoqu xianzai yinguo jing 過去現在因果經 (T189) is an account of the life of the Buddha and is considered the source of numerous pictorial representations in China and Japan. It is usually also considered to be a translation by the Indian monk Guṇabhadra who resided in Southern China during the Liu Song 劉宋 dynasty (420-479). The original Indian text on which this translation is based was thought to be lost. In a recent study, Michael Radich pointed out the Guoqu xianzai yinguo jing's composite nature along with its evident similarities with the Buddhacarita, and advanced the hypothesis that the text is based on other Chinese translations as well as on Indian sources1 This study will prove that the Buddhacarita parts of the Guoqu xianzai yinguo jing (T189) are consistently derived from the Fo suoxing zan 佛所行贊 (T192), the only Chinese translation of the Buddhacarita in the Chinese Buddhist Canon. The case of the demon Māra's sisters will show how a misunderstanding of Aśvaghoṣa's poem spread from the Buddhacarita to its translation (T192) to the re-elaboration of the translation (T189) and to pictorial representations., The present work will link the Guoqu xianzai yinguo jing (T189)2 to the biography of its presumed author, showing how the name of Guṇabhadra was associated to a text composed under a demanding patronage and probably without the support of skilled interpreters. 
520 |a 《過去現在因果經》 (T189) 敘述了釋迦摩尼佛的生平,在中國與日本成為很多壁畫與圖像的主題。傳統上認為T189是劉宋朝 (420–479) 時印度高僧求那跋陀羅翻譯的,還認為其印度原本已經失傳。最近 Michael Radich 教授介紹了《過去現在因果經》的結構,指出《過去現在因果經》和馬鳴的梵文 Buddhacarita 有許多相似之處。 Michael Radich 教授提出如下假說:T189是根據中文佛經以及一些印度原本所復合雜糅而成的佛經。本文將論證:《過去現在因果經》(T189)和梵文Buddhacarita沒有直接關係,而實際上《過去現在因果經》 (T189) 的大部分內容來源於《佛所行贊》 (T192)。《佛所行贊》 (T192) 是漢語大藏經中唯一本馬鳴的梵文 Buddhacarita 的中文譯本。本文將用摩羅王姐妹的故事論證,一個翻譯誤解如何從T192轉達到T189,又從T189影響了圖像。本文結合求那跋陀羅的傳記來分析T189,可以發現,在求那跋陀羅寫作T189的時候,他的讚助商很苛刻,求那跋陀羅無法得到專業口譯者的幫助。這些都說明求那跋陀羅極有可能並未翻譯T189。 
601 |a Translation 
650 4 |a Buddhacarita 
650 4 |a Fo suoxing zan 
650 4 |a Guoqu xianzai yinguo jing(End Page 117) 
650 4 |a 佛所行贊 
650 4 |a 過去現在因果經 
652 |a BL:KBM 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1191525562  |0 (DE-627)1670145352  |a Guoqu xianzai yinguo jing  |2 gnd 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4505606-7  |0 (DE-627)245347445  |0 (DE-576)212124110  |a Aśvaghoṣa  |2 gnd  |t Buddhacarita 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |2 gnd  |a Rezeption 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4113214-2  |0 (DE-627)104325240  |0 (DE-576)209474629  |2 gnd  |a Chinesisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4332677-8  |0 (DE-627)148052053  |0 (DE-576)21133362X  |2 gnd  |a Buddhistische Literatur 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of Chinese religions  |d Baltimore, Md : Johns Hopkins University Press, 1982  |g 47(2019), 2, Seite 117-152  |h Online-Ressource  |w (DE-627)735335443  |w (DE-600)2701463-0  |w (DE-576)378495917  |x 2050-8999  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:47  |g year:2019  |g number:2  |g pages:117-152 
856 4 0 |u https://muse.jhu.edu/article/737763  |x Verlag 
936 u w |d 47  |j 2019  |e 2  |h 117-152 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 380707967X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 173917139X 
LOK |0 005 20210728132631 
LOK |0 008 201119||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 936ln  |0 1442043644  |a BL 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Chinesische Literatur,Chinesischsprachige Literatur,Literaturrezeption 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Buddhist literature,Buddhism,Chinese language,Reception,Reception,Impact,Afterlife 
STB 0 0 |a Chinois,Littérature bouddhiste,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle 
STC 0 0 |a Chino,Literatura budista,Recepción,Recepción 
STD 0 0 |a Cinese,Letteratura buddhista,Letteratura buddista,Letteratura buddista,Ricezione,Ricezione 
STE 0 0 |a 接受,接收,汉语,国语,中文 
STF 0 0 |a 接受,接收,漢語,國語,中文 
STG 0 0 |a Chinês,Literatura budista,Recepção,Recepção 
STH 0 0 |a Буддистская литература,Восприятие (мотив),Восприятие,Китайский (язык) 
STI 0 0 |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Βουδιστική λογοτεχνία,Κινεζική γλώσσα 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Aśvaghoṣa,Buddhas Leben, Aśvaghoṣas Buddhacaritam,Aśvaghoṣa,Buddhacharita,Aśvaghoṣa,Buddha-Carita,Aśvaghoṣa,Buddhas Leben und Wirken,Aśvaghoṣa,Buddha-Charita , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Chinese,Guoyu,Kuo-yü,Putonghua,P'u-t'ung-hua,Mandarin,Guanhua,Kuanhua , Buddhismus,Buddhismus