The shadow metaphors in ancient hebrew literature and their semitic and greek backgrounds
The semantic investigation of the figurative usage of ... within the Hebrew Bible has shown a transition from the positive meaning of protection to the negative meaning of transitoriness. The analysis of the Septuagint renderings has disclosed a special approach in handling such imagery: the transla...
Published in: | Henoch |
---|---|
Subtitles: | Articles / Articoli |
Main Author: | |
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Ed. Morcelliana
2019
|
In: |
Henoch
Year: 2019, Volume: 41, Issue: 2, Pages: 277-294 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Metaphor
/ Bible
/ Shadow
/ Hebrew language
/ Greek language
/ Context
/ Translation
/ Semantics
/ Protection magic
|
RelBib Classification: | HA Bible |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1733825266 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231213125425.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 200928s2019 xx ||||| 00| ||eng c | ||
035 | |a (DE-627)1733825266 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1733825266 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1167803620 |0 (DE-627)1031303146 |0 (DE-576)511280203 |4 aut |a Vergari, Romina |d ca. 21. Jh. | |
109 | |a Vergari, Romina ca. 21. Jh. | ||
245 | 1 | 4 | |a The shadow metaphors in ancient hebrew literature and their semitic and greek backgrounds |c Romina Vergari |
246 | 1 | |i Rubrikentitel |a Articles / Articoli | |
264 | 1 | |c 2019 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
520 | |a The semantic investigation of the figurative usage of ... within the Hebrew Bible has shown a transition from the positive meaning of protection to the negative meaning of transitoriness. The analysis of the Septuagint renderings has disclosed a special approach in handling such imagery: the translators refrained from using the obvious equivalent ... in those contexts involving the idea of protection as a social relation. The semantic variance registered both within the Ancient Hebrew texts and cross-linguistically in the Septuagint shows how language mirrors contrasting cultural speculations about the same natural phenomenon, which may overlap and replace one another over time and across different discourse traditions. The paper aims at setting these different cultural ideas in a larger framework; at inquiring how they could come about within the Ancient Hebrew literature; at investigating why the usage of ... may have caused semantic clash in Greek in the Septuagint translators' mind. | ||
601 | |a Literatur | ||
652 | |a HA | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4038935-2 |0 (DE-627)106230239 |0 (DE-576)209032537 |2 gnd |a Metapher |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4052097-3 |0 (DE-627)106173685 |0 (DE-576)209096799 |2 gnd |a Schatten |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4165149-2 |0 (DE-627)105442313 |0 (DE-576)209893346 |2 gnd |a Kontext |
689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 7 | |d s |0 (DE-588)4054490-4 |0 (DE-627)104649615 |0 (DE-576)209109033 |2 gnd |a Semantik |
689 | 0 | 8 | |d s |0 (DE-588)4180271-8 |0 (DE-627)104122277 |0 (DE-576)209996986 |2 gnd |a Schutz |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Henoch |d Brescia : Ed. Morcelliana, 1979 |g 41(2019), 2, Seite 277-294 |w (DE-627)129895202 |w (DE-600)304893-7 |w (DE-576)015218406 |x 0393-6805 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:41 |g year:2019 |g number:2 |g pages:277-294 |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 41 |j 2019 |e 2 |h 277-294 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3763586962 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1733825266 | ||
LOK | |0 005 20210527090634 | ||
LOK | |0 008 200928||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b FTH Z4-288 |9 00 | ||
LOK | |0 8564 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00348314 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Context,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Metaphor,Protection magic,Protection against,Defense,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Shadow,Shadow,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Contexte,Grec,Hébreu,Métaphore,Ombre,Ombre,Protection,Protection,Sémantique,Sémantique générale,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Contexto,Griego,Hebreo,Metáfora,Protección,Protección,Semántica,Sombra,Sombra,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Contesto,Ebraico,Greco,Magia di protezione,Protezione,Tutela,Tutela,Metafora,Ombra,Ombra,Sematica,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 上下文,背景,语境,保护,防护,希伯来语,希伯来文,希腊语,希腊文,影子,阴影,翻译,语义学,隐喻,暗喻 |
STF | 0 | 0 | |a 上下文,背景,語境,保護,防護,希伯來語,希伯來文,希臘語,希臘文,影子,陰影,翻譯,語義學,隱喻,暗喻 |
STG | 0 | 0 | |a Contexto,Grego,Hebraico,Metáfora,Proteção,Proteção,Semântica,Sombra,Sombra,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Защита (оккультизм),Защита,Иврит,Контекст,Метафора,Перевод (лингвистика),Семантика,Тень,Тень (психология) |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Ελληνική γλώσσα,Μαγεία προστασίας (αποκρυφισμός),Προστασία,Μετάφραση,Μεταφορά,Σημασιολογία,Σκιά,Σκιά (ψυχολογία),Συγκείμενο |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Metaphorik,Metaphern , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Okkultismus,Reinigung,Schutzmaßnahme |