|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
1698488807 |
003 |
DE-627 |
005 |
20210923151824.0 |
007 |
tu |
008 |
200518s2020 xxu||||| 00| ||eng c |
020 |
|
|
|a 9781734187311
|c paperback
|9 978-1-7341873-1-1
|
020 |
|
|
|a 173418731X
|c paperback
|9 1-7341873-1-X
|
035 |
|
|
|a (DE-627)1698488807
|
035 |
|
|
|a (DE-599)KXP1698488807
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b eng
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a eng
|a chi
|h chi
|
044 |
|
|
|c XD-US
|
050 |
|
0 |
|a BQ9265
|
082 |
0 |
|
|a 294.3/927
|
084 |
|
|
|a ASIEN
|q DE-1a
|2 fid
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a 15.79
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 11.93
|2 bkl
|
100 |
0 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)119024543
|0 (DE-627)695659405
|0 (DE-576)210766417
|4 aut
|a Xuanjue
|d 665-713
|
109 |
|
|
|a Hyŏn'gak 665-713
|a Dao, Mingyuan 665-713
|a Yoka, Daishi 665-713
|a Yōka Daishi 665-713
|a Yongjiadashi 665-713
|a Tao, Ming-yüan 665-713
|a Yung-chia-ta-shih 665-713
|a Shinkaku Daishi 665-713
|a Zhenjuedashi 665-713
|a Yōka Genkaku 665-713
|a Yoka Daishi 665-713
|a Yung-chia Hsüan-chüeh 665-713
|a Genkaku 665-713
|a Yōka Genkaku Daishi 665-713
|a Yongjia Xuanjue 665-713
|a Xuanjue 665-713
|a Chen-chüeh-ta-shih 665-713
|a Hiuan-Kio 665-713
|a Yŏngga 665-713
|a Yōka Shinkaku 665-713
|a Hsüan-chüeh 665-713
|a Yoka daishi 665-713
|a Daishi, Yoka 665-713
|
245 |
1 |
0 |
|a Yung-chia's Song of enlightenment
|c translated by Red Pine
|
264 |
|
1 |
|a Anacortes, WA
|b Empty Bowl
|c [2020]
|
300 |
|
|
|a circa 50 Seiten
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
650 |
|
0 |
|a Zen Buddhism
|x Doctrines
|v Early works to 1800
|
652 |
|
|
|a BL
|
689 |
0 |
0 |
|d g
|0 (DE-588)4009937-4
|0 (DE-627)104289031
|0 (DE-576)208885382
|2 gnd
|a China
|
689 |
0 |
1 |
|d p
|0 (DE-588)119024543
|0 (DE-627)695659405
|0 (DE-576)210766417
|2 gnd
|a Xuanjue
|d 665-713
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4117709-5
|0 (DE-627)105797154
|0 (DE-576)209512210
|2 gnd
|a Zen-Buddhismus
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4036774-5
|0 (DE-627)104137789
|0 (DE-576)209020326
|2 gnd
|a Lyrik
|
689 |
0 |
4 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
5 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
0 |
|
|e ÜbersetzerIn
|0 (DE-588)1145647731
|0 (DE-627)1005692955
|0 (DE-576)166543314
|4 trl
|a Red Pine
|d 1943-
|
700 |
0 |
2 |
|a Xuanjue
|d 665-713
|t Zheng dao ge
|
936 |
b |
k |
|a 15.79
|j China
|x Geschichte
|q DA-3
|0 (DE-627)181569779
|
936 |
b |
k |
|a 11.93
|j Buddhismus
|q DA-3
|0 (DE-627)106415336
|
951 |
|
|
|a BO
|
ELC |
|
|
|b 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3981158792
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 1698488807
|
LOK |
|
|
|0 005 20210923151247
|
LOK |
|
|
|0 008 210923||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 866
|x 6700 maschinelles Mapping DDC mit neuem Exemplarsatz 294.3/927 [294.3 in Mappingtabelle] >> IxTheo-Klassifikation !1442043644!. -
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|0 1442043644
|a BL
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REL |
|
|
|a 1
|
STA |
0 |
0 |
|a China,China,China,China,Southwestern China,Southeastern China,Southern China,Western China,English language,Poetry,Poem,Poetry,Lyric poetry,Translation,Translations,Zen Buddhism,Zen Buddhism
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Bouddhisme zen,Bouddhisme zen,Chan (bouddhisme),Poésie,Poésie lyrique,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Budismo zen,Budismo zen,Inglés,Lírica,Poesía lírica,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Buddhismo zen <motivo>,Buddhismo zen,Buddismo zen,Buddismo zen,Buddismo zen (motivo),Buddismo zen,Inglese,Poesia,Lirica,Lirica,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 抒情诗,诗歌,禅宗佛教,佛心宗,翻译,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 抒情詩,詩歌,禪宗佛教,佛心宗,翻譯,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Budismo zen,Budismo zen,Inglês,Lírica,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Дзэн-буддизм (мотив),Дзэн-буддизм,Перевод (лингвистика),Поэзия
|
STI |
0 |
0 |
|a Αγγλική γλώσσα,Ζεν Βουδισμός (μοτίβο),Ζεν Βουδισμός,Μετάφραση,Ποίηση
|
SUB |
|
|
|a REL
|
SYG |
0 |
0 |
|a China,Festlandchina,Greater China,Mainland China,Volksrepublik China , Rotchina,Zhongguo,Zhongguo-Diguo,Kaiserreich Zhongguo,Zhongguo,Chung-kuo,Zhonghua-minguo,Chung-hua-min-kuo,China,Zhonghua-Renmin-Gongheguo,Kaiserreich China,China,PRC,Zhongguo,Shinkoku,Chung-hua-jen-min-kung-ho-kuo,Zhonghua,China,Volksrepublik China,Zhongguo,VR China,China,People's Republic of China,Zhong guo,PRC,Zhonghua renmin gongheguo,République populaire de Chine,Chung-kuo kuo min cheng fu,China,Chine,KNR,Zhongguo,Chinese People's Republic,Kytajsʹkaja Narodnaja Respublika,Chinese People’s Republic,Republic of China,Chung-hua min kuo,Chung-kuo , Yongjia Xuanjue,665-713,Yung-chia Hsüan-chüeh,665-713,Yōka Genkaku,665-713,Yongjiadashi,665-713,Zhenjuedashi,665-713,Dao, Mingyuan,665-713,Tao, Ming-yüan,665-713,Hyŏn'gak,665-713,Yoka, Daishi,665-713,Yoka Daishi,665-713,Yung-chia-ta-shih,665-713,Yōka Genkaku Daishi,665-713,Genkaku,665-713,Chen-chüeh-ta-shih,665-713,Hiuan-Kio,665-713,Yŏngga,665-713,Yōka Shinkaku,665-713,Yōka Daishi,665-713,Hsüan-chüeh,665-713,Shinkaku Daishi,665-713,Yoka daishi,665-713,Yōka,Daishi,665-713,Daishi, Yoka,665-713 , Ch'an-Buddhismus,Chan-Buddhismus,Zen , Gedicht,Gedichtsammlung,Versdichtung,Gedicht,Poem,Dichtung,Poesie,Lyrisches Werk,Lyrikwerk,Gedichtwerk , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache
|