"Bund" in der Vulgata aus rechtshistorischer Sicht
An vielen Stellen spricht die Bibel von einem Bund zwischen Gott und den Menschen. Die Vulgata verwendet für ihre lateinische Übersetzung der hebräischen und der griechischen Texte Worte wie pactum, foedus, testamentum. Diese Worte sind dem zeitgenössischen Vokabular des römischen Rechts entnommen....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[2019]
|
In: |
Vulgata in dialogue
Year: 2019, Volume: 3, Pages: 1-12 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Vulgata)
/ Divine covenant
/ Roman law
|
RelBib Classification: | CD Christianity and Culture HA Bible KAB Church history 30-500; early Christianity XA Law |
Further subjects: | B
testamentum
B Übereinkunft B Bund B sponsio B Will B Contract B pactum B foedus |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1687436150 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210317084424.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 200115s2019 xx |||||o 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.25788/vidbor.v3i0.187 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1687436150 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1687436150 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)129445967 |0 (DE-627)39765720X |0 (DE-576)297663917 |4 aut |a Becker, Christoph |d 1960- | |
109 | |a Becker, Christoph 1960- | ||
245 | 1 | 0 | |a "Bund" in der Vulgata aus rechtshistorischer Sicht |c Christoph Becker |
264 | 1 | |c [2019] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a An vielen Stellen spricht die Bibel von einem Bund zwischen Gott und den Menschen. Die Vulgata verwendet für ihre lateinische Übersetzung der hebräischen und der griechischen Texte Worte wie pactum, foedus, testamentum. Diese Worte sind dem zeitgenössischen Vokabular des römischen Rechts entnommen. Sie drücken Verbindlichkeit und Verlässlichkeit der göttlichen Heilszusage aus. | ||
601 | |a Vulgata | ||
650 | 4 | |a Bund | |
650 | 4 | |a Testament | |
650 | 4 | |a Vertrag | |
650 | 4 | |a foedus | |
650 | 4 | |a pactum | |
650 | 4 | |a sponsio | |
650 | 4 | |a testamentum | |
650 | 4 | |a Übereinkunft | |
650 | 4 | |a sponsio | |
650 | 4 | |a foedus | |
650 | 4 | |a pactum | |
650 | 4 | |a Testament | |
650 | 4 | |a Übereinkunft | |
650 | 4 | |a Vertrag | |
650 | 4 | |a Bund | |
652 | |a CD:HA:KAB:XA | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4188770-0 |0 (DE-627)104130636 |0 (DE-576)210055138 |a Bibel |2 gnd |g Vulgata |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4008916-2 |0 (DE-627)106365568 |0 (DE-576)20887917X |2 gnd |a Bund Gottes |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4050306-9 |0 (DE-627)104529458 |0 (DE-576)209086750 |2 gnd |a Römisches Recht |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Vulgata in dialogue |d Chur, Switzerland, 2017 |g 3(2019), Seite 1-12 |h Online-Ressource |w (DE-627)890500576 |w (DE-600)2897357-4 |w (DE-576)48983132X |x 2504-5156 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:3 |g year:2019 |g pages:1-12 |
856 | 4 | 0 | |u https://vulgata-dialog.ch/ojs/index.php/vidbor/article/view/187 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.25788/vidbor.v3i0.187 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 3 |j 2019 |h 1-12 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3575558345 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1687436150 | ||
LOK | |0 005 20200522185415 | ||
LOK | |0 008 200115||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2020-03-05#01ABC0BB71206020F95081FD3910C1E085967538 | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-03-30#DD0181801B139919747B28312480B3A73B56C0DB | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo |a zota | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442053798 |a XA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3889983863 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1687436150 | ||
LOK | |0 005 20210317082813 | ||
LOK | |0 008 210317||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Contract,Agreement,Divine covenant,Covenant with God,Covenant theology,Covenant theology,Roman law,Will,Testament |
STB | 0 | 0 | |a Alliance,Alliance (théologie),Contrat,Traité,Traité,Droit romain,Testament |
STC | 0 | 0 | |a Alianza de Dios,Contracto,Derecho romano,Testamento |
STD | 0 | 0 | |a Alleanza di Dio,Contratto,Diritto romano,Testamento |
STE | 0 | 0 | |a 契约,协定,合同,神圣之约,圣约,罗马法,遗嘱 |
STF | 0 | 0 | |a 契約,協定,合同,神聖之約,聖約,羅馬法,遺囑 |
STG | 0 | 0 | |a Aliança de Deus,Contrato,Direito romano,Testamento |
STH | 0 | 0 | |a Завещание,Контракт,Договор,Римское право,Союз с Богом |
STI | 0 | 0 | |a Διαθήκη,Ρωμαϊκό Δίκαιο,Συμμαχία του Θεού,Σύμβαση,Συμβόλαιο |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Letztwillige Verfügung,Einseitige letztwillige Verfügung,Testamentsrecht , EWG-Vertrag,Vertrag von Rom,Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft , Kontrakt,Abkommen,Verträge , Letztwillige Verfügung,Einseitige letztwillige Verfügung,Testamentsrecht , EWG-Vertrag,Vertrag von Rom,Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft , Kontrakt,Abkommen,Verträge |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Bund,Theologie des Bundes,Gottesbund,Bundestheologie , Romanistik |