Language play in the Aramaic letters from Hermopolis

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wesselius, Jan-Wim 1954- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2006
In: Aramaic studies
Year: 2006, Volume: 4, Issue: 2, Pages: 243-258
RelBib Classification:HA Bible
TC Pre-Christian history ; Ancient Near East
Further subjects:B Letter
B Language
B Wordplay
B Bible
B Aramaic language
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1650438214
003 DE-627
005 20190311212408.0
007 tu
008 190311s2006 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1650438214 
035 |a (DE-576)519517601 
035 |a (DE-599)BSZ519517601 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1045772135  |0 (DE-627)775082783  |0 (DE-576)175529752  |4 aut  |a Wesselius, Jan-Wim  |d 1954- 
109 |a Wesselius, Jan-Wim 1954-  |a Wesselius, Jan W. 1954-  |a Wesselius, J. W. 1954- 
245 1 0 |a Language play in the Aramaic letters from Hermopolis 
264 1 |c 2006 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a (Al-) Aschmunain * Aramäisch * Biblische Sprachen * Brief * Funde **Aramäisch * Wortspiel 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |a Aramäisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |a Sprache  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4190285-3  |0 (DE-627)105250813  |0 (DE-576)210065605  |a Wortspiel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4008240-4  |0 (DE-627)104675365  |0 (DE-576)208875212  |a Brief  |2 gnd 
652 |a HA:TC 
773 0 8 |i In  |t Aramaic studies  |d Leiden : Brill, 2003  |g 4(2006), 2, Seite 243-258  |w (DE-627)362782326  |w (DE-600)2101615-X  |w (DE-576)103869212  |x 1477-8351  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:4  |g year:2006  |g number:2  |g pages:243-258 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1536219479  |k Electronic 
935 |a BIIN 
936 u w |d 4  |j 2006  |e 2  |h 243-258 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3336929717 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650438214 
LOK |0 005 20190311212408 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)172807 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT098006/4/WSJ  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l (Al-) Aschmunain * Aramäisch * Biblische Sprachen * Brief * Funde **Aramäisch * Wortspiel  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Bible,Language,Language,Letter,Letter,Epistle,Wordplay,Pun,Play on words 
STB 0 0 |a Araméen,Jeu de mots,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Lettre,Lettre 
STC 0 0 |a Arameo,Carta,Carta,Juego de palabras,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma 
STD 0 0 |a Arameo,Gioco di parole,Lettera,Lettera,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio 
STE 0 0 |a 书信,函,信,文字游戏,双关语,语言 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,文字遊戲,雙關語,書信,函,信,語言 
STG 0 0 |a Arameu,Carta,Carta,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Trocadilho 
STH 0 0 |a Арамейский,Игра слов,Письмо (мотив),Письмо,Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Αραμαϊκή γλώσσα,Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Επιστολή <μοτίβο>,Επιστολή,Γράμμα,Γράμμα (μοτίβο),Λογοπαίγνιο 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch 
SYE 0 0 |a Sprachen , Wortwitz , Briefschreiben,Korrespondenz,Briefwechsel,Literarischer Brief,Briefverkehr,Briefe