Der Attributsatz: Beobachtungen zu Syntax und Redetypik
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Imprimé Livre |
Langue: | Allemand |
Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
St. Ottilien
EOS-Verlag
1995
|
Dans: |
Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament (46)
Année: 1995 |
Collection/Revue: | Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament
46 |
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Hébreu
/ Proposition complément de nom
B Hébreu / Syntaxe B Hébreu / Grammaire |
Sujets non-standardisés: | B
Hebrew language
Attribute
B Bible. Old Testament Language, style B Hebrew language Syntaxe |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1641254874 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231016225636.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 950424s1995 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 95,N13,0803 |2 dnb | ||
015 | |a 95,A32,1510 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 943787769 |2 DE-101 | |
020 | |a 3880965463 |9 3-88096-546-3 | ||
035 | |a (DE-627)1641254874 | ||
035 | |a (DE-576)044958072 | ||
035 | |a (DE-599)DNB943787769 | ||
035 | |a (OCoLC)611680300 | ||
035 | |a (OCoLC)312506061 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
050 | 0 | |a PJ4707 | |
082 | 0 | |a 492.4/5 | |
084 | |a 58 |2 sdnb | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6085 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9511: | ||
084 | |a BC 7525 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9682: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1031885099 |0 (DE-627)73749686X |0 (DE-576)173452817 |4 aut |a Rechenmacher, Hans |d 1962- | |
109 | |a Rechenmacher, Hans 1962- | ||
191 | |a 1 | ||
245 | 1 | 4 | |a Der Attributsatz |b Beobachtungen zu Syntax und Redetypik |c Hans Rechenmacher |
263 | |a brosch. : DM 24.00 | ||
264 | 1 | |a St. Ottilien |b EOS-Verl. |c 1995 | |
300 | |a 128 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament |v 46 | |
490 | 0 | |a Münchener Universitätsschriften |a Philosophische Fakultät Altertumskunde und Kulturwissenschaften | |
500 | |a Literaturverz. S. 106 - 108 | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Beobachtung | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |p Old Testament |x Language, style |
650 | 0 | |a Hebrew language |x Attribute | |
650 | 0 | |a Hebrew language |x Syntax | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4143364-6 |0 (DE-627)105606073 |0 (DE-576)209725680 |2 gnd |a Attributsatz |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
830 | 0 | |a Arbeiten zu Text und Sprache im Alten Testament |v 46 |9 46 |w (DE-627)167504509 |w (DE-576)006012515 |w (DE-600)536148-5 |7 ns | |
889 | |w (DE-627)272995304 | ||
889 | |w (DE-627)182866394 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i mdedup | ||
936 | r | v | |a BC 6085 |b Altes Testament |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Exegetische Methoden (Formgeschichte, Traditionsgeschichte, Redaktionsgeschichte, Textkritik) |k Altes Testament |0 (DE-627)1270712748 |0 (DE-625)rvk/9511: |0 (DE-576)200712748 |
936 | r | v | |a BC 7525 |b Reihen, die das AT umfassen |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Theologie |k Sammelwerke |k Schriftenreihen |k Reihen, die das AT umfassen |0 (DE-627)127071323X |0 (DE-625)rvk/9682: |0 (DE-576)20071323X |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3303933596 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1641254874 | ||
LOK | |0 005 20020612000000 | ||
LOK | |0 008 950811||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 11 E 3631 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t3.1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3303933715 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1641254874 | ||
LOK | |0 005 20240130071256 | ||
LOK | |0 008 051108||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 541 |e 91/1124 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Hs 1.09-46 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 1.Exemplar | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3303933723 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1641254874 | ||
LOK | |0 005 20141117115006 | ||
LOK | |0 008 950510||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-35 |c DE-627 |d DE-21-35 | ||
LOK | |0 541 |e 91/1124 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-35 | ||
LOK | |0 852 1 |c Ho 90.01-46 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b Handapparat AT |9 00 | ||
LOK | |0 866 |x 2.Exemplar | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3303934193 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1641254874 | ||
LOK | |0 005 20190311234306 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)63327 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTHAT010137 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b H 6 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Hebräisch; Syntax # Hebräisch; Attributsatz |8 0 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Attributive clause,Grammar,Grammar, Comparative and general,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Syntax,Sentence construction,Syntax |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Grammaire comparée,Hébreu,Proposition complément de nom,Syntaxe |
STC | 0 | 0 | |a Cláusula atributiva,Gramática,Hebreo,Sintaxis |
STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Grammatica,Proposizione attributiva,Sintassi |
STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,语法,语法,句法 |
STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,語法,語法,句法 |
STG | 0 | 0 | |a Cláusula atributiva,Gramática,Hebraico,Sintaxe |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Иврит,Определительное придаточное предложение,Синтакс |
STI | 0 | 0 | |a Γραμματική,Εβραϊκή γλώσσα,Προσδιοριστική πρόταση,Σύνταξη |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |