L' influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Loiseau, Anne-Françoise ca. 21. Jh. (Auteur)
Type de support: Imprimé Livre
Langue:Français
Service de livraison Subito: Commander maintenant.
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Atlanta SBL Press [2016]
Dans: Septuagint and cognate studies (number 65)
Année: 2016
Recensions:[Rezension von: Loiseau, Anne-Françoise, ca. 21. Jh., L' influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX] (2018) (Gorea, Maria, 1967 -)
Collection/Revue:Septuagint and cognate studies number 65
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Araméen / Vocabulaire / Réception <scientifique> / Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Genèse
B Traduction / Problème
B Araméen / Source
B Bibel. Altes Testament / Histoire du texte
RelBib Classification:HB Ancien Testament
TC Époque pré-chrétienne
Sujets non-standardisés:B Aramaic language Influence on Greek
B Bible Translating
B Bibel. Altes Testament Septuaginta
B Araméen
B Bible <Greek> Versions Septuagint
Accès en ligne: Inhaltsverzeichnis (Verlag)
Klappentext (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 1621726568
003 DE-627
005 20230612180805.0
007 tu
008 161116s2016 xxu||||| 00| ||fre c
010 |a  2016032648 
020 |a 9781628371567  |c paperback : alk. paper  |9 978-1-62837-156-7 
020 |a 9780884141938  |c hardcover : alk. paper  |9 978-0-88414-193-8 
024 3 |a 9781628371567 
035 |a (DE-627)1621726568 
035 |a (DE-576)479789819 
035 |a (DE-599)BSZ479789819 
035 |a (OCoLC)965635011 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a fre 
044 |c XD-US 
050 0 |a BS744 
082 0 |a 221.48 
084 |a 1  |2 ssgn 
090 |a a 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1042695326  |0 (DE-627)769402151  |0 (DE-576)394138120  |4 aut  |a Loiseau, Anne-Françoise  |d ca. 21. Jh. 
109 |a Loiseau, Anne-Françoise ca. 21. Jh.  |a Loiseau, Anne F. ca. 21. Jh. 
245 1 3 |a L' influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX  |c par Anne-Françoise Loiseau 
264 1 |a Atlanta  |b SBL Press  |c [2016] 
264 4 |c © 2016 
300 |a viii, 261 Seiten 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Septuagint and cognate studies  |v number 65 
500 |a Includes bibliographical references and index 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Influencer 
630 0 0 |a Bible <Greek>  |x Versions  |x Septuagint 
630 0 0 |a Bible  |x Translating 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
650 0 |a Aramaic language  |x Influence on Greek 
650 0 7 |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |a Aramäisch  |2 gnd 
652 |a HB:TC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4126555-5  |0 (DE-627)105731498  |0 (DE-576)209586060  |2 gnd  |a Wortschatz 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4049716-1  |0 (DE-627)104675152  |0 (DE-576)209083182  |2 gnd  |a Rezeption 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4156614-2  |0 (DE-627)105507083  |0 (DE-576)20982820X  |2 gnd  |a Entstehung 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4085880-7  |0 (DE-627)106055844  |0 (DE-576)209232455  |2 gnd  |a Aramäisch 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4135952-5  |0 (DE-627)105661236  |0 (DE-576)209665084  |2 gnd  |a Quelle 
689 2 |5 (DE-627) 
689 3 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 3 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 3 |5 (DE-627) 
776 1 |z 9780884141921  |c e-book 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Gorea, Maria, 1967 -   |t [Rezension von: Loiseau, Anne-Françoise, ca. 21. Jh., L' influence de l'araméen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs postérieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX]  |d 2018  |w (DE-627)1751083071 
830 0 |a Septuagint and cognate studies  |v number 65  |9 65  |w (DE-627)129447641  |w (DE-576)012638420  |w (DE-600)196585-2  |x 0145-2754 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz479789819inh.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20170606142716  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz479789819kla.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20170606142716  |x Verlag  |3 Klappentext 
935 |a BIIN 
935 |i sf 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 324194767X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1621726568 
LOK |0 005 20170601114333 
LOK |0 008 170526||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |z Dieses Ex.: Publ. on demand 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 57 A 3641  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.1 
LOK |0 938   |a 1706  |f 2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3241947882 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1621726568 
LOK |0 005 20190205111202 
LOK |0 008 180308||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3241947904 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1621726568 
LOK |0 005 20210311084628 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)246238 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT073420  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH 205-G41 LOIS  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC13393099 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442053569  |a TC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Aramaic language,Problem,Reception,Reception,Impact,Afterlife,Rise of,Emergence of,Coming into being of,Development of,Origin of,Spring,Spring,Source,Sources,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations,Vocabulary,Terminology 
STB 0 0 |a Araméen,Genèse,Émergence,Émergence,Histoire du texte,Problème,Réception <scientifique>,Réception <scientifique>,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle,Influence intellectuelle (motif),Influence intellectuelle,Source,Source,Source,Sources,Traduction,Traductions,Vocabulaire 
STC 0 0 |a Arameo,Fuente,Fuente,Fuente,Génesis,Historia textual,Problema,Recepción,Recepción,Traducción,Vocabulario 
STD 0 0 |a Arameo,Genesi,Problema,Ricezione,Ricezione,Sorgente,Sorgente,Fonte,Storia del testo,Traduzione,Vocabolario,Lessico,Lessico 
STE 0 0 |a 形成,起缘,产生,接受,接收,文本历史,泉,泉,来源,出处,泉源,泉源,翻译,词汇 
STF 0 0 |a 亞拉姆語,形成,起緣,產生,接受,接收,文本歷史,泉,泉,來源,出處,泉源,泉源,翻譯,詞匯,问题 
STG 0 0 |a Arameu,Fonte,Fonte,Fonte,Gênese,História textual,Problema,Recepção,Recepção,Tradução,Vocabulário 
STH 0 0 |a Арамейский,Возникновение,Восприятие (мотив),Восприятие,История текста,Источник (гидрология, мотив),Источник (гидрология),Источник,Лексика,Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Αποδοχή (μοτίβο),Αποδοχή,Αραμαϊκή γλώσσα,Γένεση,Δημιουργία,Ιστορία κειμένου,Λεξιλόγιο,Μετάφραση,Πηγή (υδρολογία, μοτίβο),Πηγή (υδρολογία),Πηγή,Πρόβλημα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon , Fortwirken,Nachwirkung,Nachleben,Wirkungsgeschichte,Aneignung , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Genese,Ursprung,Bildung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall , Quellen,Akten,Augenzeugenbericht,Texte,Historische Quelle,Geschichtsquelle,Quellensammlung,Quellen , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text