Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen: ein Kapitel der serbisch-byzantinischen Literaturbeziehungen im 14. Jahrhundert

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kakridis, Yannis 1964- (Author)
Contributors: Kakridis, Ioannis (Other)
Format: Print Book
Language:German
Ancient Greek
Church Slavic
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: München Sagner 1988
In: Slavistische Beiträge (233)
Year: 1988
Series/Journal:Slavistische Beiträge 233
Standardized Subjects / Keyword chains:B Belgrade
B Serbian Church Slavonic / Handwriting / Translation / Middle Greek language
B Serbian Church Slavonic / Handwriting / Translation
Further subjects:B Church Slavic language Serbian recension
B Greek language, Medieval and late Translating into Church Slavic
B Dečani (Monastery) Codex 88
B Thesis
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 160121876
003 DE-627
005 20230620174451.0
007 tu
008 940902s1988 gw ||||| m 00| ||ger c
010 |a  90129080  
015 |a 89,A20,0174  |2 dnb 
016 7 |a 890709319  |2 DE-101 
020 |a 3876904161  |c  : DM 38.00 (kart.)  |9 3-87690-416-1 
035 |a (DE-627)160121876 
035 |a (DE-576)016821793 
035 |a (DE-599)GBV160121876 
035 |a (OCoLC)844892633 
035 |a (OCoLC)311117511 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger  |a grc  |a chu 
044 |c XA-DE 
050 0 |a PG705.D42 
082 0 |a 491.8/1701 
084 |a 09  |a 57  |a 12  |2 sdnb 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a KW 2200  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/86737: 
084 |a 18.43  |2 bkl 
084 |a 18.63  |2 bkl 
084 |a 17.94  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)120865297  |0 (DE-627)705048535  |0 (DE-576)320923428  |4 aut  |a Kakridis, Yannis  |d 1964- 
109 |a Kakridis, Yannis 1964-  |a Kakridēs, Iōannēs 1964-  |a Kakridis, Ioannis 1964-  |a Kakridis, Yanis 1964-  |a Kakridis, Janis 1964- 
191 |a 1 
245 1 0 |a Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen  |b ein Kapitel der serbisch-byzantinischen Literaturbeziehungen im 14. Jahrhundert  |c Ioannis Kakridis 
264 1 |a München  |b Sagner  |c 1988 
300 |a 362 S  |b Ill  |c 21 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Slavistische Beiträge  |v 233 
500 |a Summary in Serbian 
502 |a Teilweise zugl.: Bonn, Univ., Diss., 1988 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Dečani 
601 |a Griechisch 
601 |a Kapitel 
601 |a Literaturbeziehungen 
653 0 |a Dečani (Monastery)  |a Codex 88 
653 0 |a Greek language, Medieval and late  |a Translating into Church Slavic 
653 0 |a Church Slavic language  |a Serbian recension 
655 7 |a Hochschulschrift  |0 (DE-588)4113937-9  |0 (DE-627)105825778  |0 (DE-576)209480580  |2 gnd-content 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4005411-1  |0 (DE-627)106381806  |0 (DE-576)208860622  |2 gnd  |a Belgrad 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4208180-4  |0 (DE-627)105114375  |0 (DE-576)210184515  |2 gnd  |a Serbisch-Kirchenslawisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |2 gnd  |a Handschrift 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |d s  |0 (DE-588)4120260-0  |0 (DE-627)105777730  |0 (DE-576)209533609  |2 gnd  |a Mittelgriechisch 
689 1 |5 DE-101 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4208180-4  |0 (DE-627)105114375  |0 (DE-576)210184515  |2 gnd  |a Serbisch-Kirchenslawisch 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |2 gnd  |a Handschrift 
689 2 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 2 |5 (DE-627) 
700 1 |a Kakridis, Ioannis  |4 oth 
751 |a Bonn  |0 (DE-588)4007666-0  |0 (DE-627)106372270  |0 (DE-576)208871632  |4 uvp 
776 0 8 |i Online-Ausg.  |a Kakridis, Yannis, 1964 -   |t Codex 88 des Klosters Dečani und seine griechischen Vorlagen  |d München : Sagner, 1988  |h 362 S.  |w (DE-627)1652415653  |w (DE-576)383318556  |k Electronic 
830 0 |a Slavistische Beiträge  |v 233  |9 233  |w (DE-627)130112429  |w (DE-576)015643395  |w (DE-600)504010-3  |x 0583-5429 
889 |w (DE-627)025313908 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a KW 2200  |b Einzelne Denkmäler und anonymes Schrifttum  |k Bosnische/Kroatische/Montenegrinische/Serbische (Serbokroatische) Literatur  |k Bosnische/Kroatische/Montenegrinische/Serbische (Serbokroatische) Literatur von den Anfängen bis 1849  |k Einzelne Denkmäler und anonymes Schrifttum  |0 (DE-627)1271076896  |0 (DE-625)rvk/86737:  |0 (DE-576)201076896 
936 b k |a 18.43  |j Byzantinische Sprache und Literatur  |0 (DE-627)106415557 
936 b k |a 18.63  |j Serbokroatische Sprache und Literatur  |0 (DE-627)106422952 
936 b k |a 17.94  |j Literarische Einflüsse und Beziehungen  |j Rezeption  |0 (DE-627)106404563 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3310458024 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 160121876 
LOK |0 005 19990608000000 
LOK |0 008 890811||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 29 A 5455  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t3.2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3310458105 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 160121876 
LOK |0 005 20031030000000 
LOK |0 008 891228||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-108  |c DE-627  |d DE-21-108 
LOK |0 092   |o l 
LOK |0 541   |e 6390/89 
LOK |0 852   |a DE-21-108 
LOK |0 852 1  |c 1-LX 105.051  |m p  |9 00 
LOK |0 936ln  |0 1289088233  |a LX 105 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Belgrade,Beograd,Handwriting,Manuscript,Script,Middle Greek language,Byzantine Greek language,Greek language,Serbian Church Slavonic,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Grec médiéval,Slavon serbe,Traduction,Traductions,Écriture,Manuscrit 
STC 0 0 |a Eslavo eclesiástico serbio,Grafía,Manuscrito,Griego medieval,Traducción 
STD 0 0 |a Grafia,Manoscritto,Medio greco,Slavo ecclesiastico serbo,Traduzione 
STE 0 0 |a 笔迹,手抄本,手稿,翻译 
STF 0 0 |a 筆跡,手抄本,手稿,翻譯 
STG 0 0 |a Eslavo eclesiástico sérvio,Grafia,Manuscrito,Grego medieval,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись,Сербский церковнославянский (язык),Среднегреческий 
STI 0 0 |a Βυζαντινά Ελληνικά,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Μετάφραση,Σερβική εκκλησιαστική σλαβονική γλώσσα 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Beograd,Belgrade,Bělehrad,Grad Beograd,Griechisch Weißenburg , Buchhandschrift,Handschriften , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Byzantinisch-Griechisch,Byzantinisch Griechisch , Buchhandschrift,Handschriften , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung